passer
passer (vai alla coniugazione) 1° gruppo
- passare (andare da un punto all'altro)
- passare (da uno stato all'altro), mutare il proprio stato, la propria condizione
- passer dans la clandestinité - passare in clandestinità
- la Première République française passa par trois formes de gouvernement - la Prima Repubblica francese passò attraverso tre forme di governo
- (di mezzi di trasporto) passare, arrivare in stazione
- passare, visitare brevemente, fermarsi (in un posto, presso qualcuno) per una breve sosta
- (di tempo) passare, trascorrere
- (per estensione) passare, finire, cessare
- (con la preposizione à) passare, superare, risultare idoneo (a un esame, test...)
- (di cose, proprietà) passare di mano, essere ceduto, cambiare proprietario
- essere passabile, essere accettabile, andare bene
- (con la preposizione à) passare, parlare o occuparsi d'altro
- (diritto), (di leggi) passare, essere approvata, entrare in vigore
- (senso figurato) morire, spegnersi
- il est passé - si è spento
- (giochi) passare la mano, saltare il turno (in particolare nei giochi di carte )
- (impersonale, all'imperativo) essere perdonabile, scusabile ("passi"...)
passer (vai alla coniugazione) 1° gruppo (riflessivo: se passer)
- passare, oltrepassare, attraversare
- (senso figurato) oltrepassare, superare, essere superiore a
- trasportare, portare (da un luogo a l'altro), dare un passaggio
- voulez-vous me passer dans votre bateau? - mi portereste nella vostra barca?
- (far) passare, muovere (in, dentro...), infilare, introdurre (con complemento di moto a luogo, generalmente introdotto da dans)
- passare su, strofinare (con complemento di moto a luogo, generalmente introdotto da sur)
- passare, porgere, dare o fare avere ad altri
- (per estensione) passare, mettere in comunicazione telefonica (qualcuno con qualcun altro)
- passez-moi un responsable! - mi passi un responsabile!
- (per estensione), (sport), (anche assoluto) passare (la palla), eseguire un passaggio
- (di tempo) passare, trascorrere
- (diritto), (di leggi, atti legali) approvare, fare entrare in vigore
- IPA: /pɑ.se/
Ascolta la pronuncia :
dal latino volgare *passare, derivato di passus, "passo", a sua volta dal verbo pando, "estendere"; etimologicamente correlato all'italiano passare, allo spagnolo pasar, al portoghese passar; attestato con la stessa forma già nel francese antico, dagli inizi dell'XI secolo
- coniugato con l'ausiliare être quando usato come intransitivo, con avoir come transitivo
- (andare da un luogo all'altro) aller, traverser
- (cambiare in natura o stato) changer
- (arrivare in stazione) arriver
- (fare visita) aller voir
- (passare, trascorrere, detto del tempo) se passer
- (finire, cessare) finir, terminer, cesser
- (morire) mourir, expirer
- (oltrepassare, attraversare) traverser, dépasser
- (essere superiore) surmonter
- (trasportare) transporter
- (far passare, infilare, introdurre) faire traverser, enfiler, introduire
- (strofinare) frotter
- (porgere, fare avere ad altri) donner
- (approvare una legge) voter, approuver, adopter
- (pronominale) se passer
- (composti) dépasser, repasser, surpasser, trépasser
- (derivati) en passant, et j'en passe, passage, passation, passer crème, passement, passé, y passer
- passer à autre chose - passare ad altro
- passer au fil de l’épée - passare a fil di spada; uccidere qualcuno trafiggendolo
- passer par les armes - passare per le armi; uccidere qualcuno per fucilazione o simili
- passer de vie à trépas - morire (eufemistico)
- passer l'arme à gauche - morire (eufemistico)
- passer un savon - rimproverare aspramente, strigliare
- passer (o dépasser) les bornes - passare il limite, esagerare
- passer sous le nez - passare sotto il naso, sfuggire grazie alla disattenzione altui (detto anche di occasioni propizie o simili)
- passer son chemin - proseguire senza fermarsi, andare avanti
- passez votre chemin! - levati di torno
- passer en revue - passare in rassegna (i soldati etc.)
passer sing (pl.: passers)
- (obsoleto) passante (si veda passer-by)
- (sport) giocatore addetto a compiere passaggi (com un mediano o centrocampista nel calcio, un palleggiatore o alzatore nella pallavolo etc.)
- the team has an excellent striker, but it needs a good passer - la squadra ha un ottimo attaccante, ma le serve un buon mediano
- promosso, chi ha superato un esame o test
dal verbo to pass, con il suffisso -er
- (passante) passer-by
- (giocatore addetto ai passaggi) playmaker, quarterback (football americano)
- nell'accezione di "passante", soppiantato da passer-by verso gli inizi del XX secolo
- nell'accezione sportiva è termine piuttosto generico, spesso sostituito nell'uso da termini più specifici che variano da sport a sport (ad es. appunto quarterback, midfielder, halfback etc.)
- to pass
singolare | plurale | |
---|---|---|
nominativo | passer | passerēs |
genitivo | passerĭs | passerŭm |
dativo | passerī | passerĭbŭs |
accusativo | passerĕm | passerēs |
vocativo | passer | passerēs |
ablativo | passerĕ | passerĭbŭs |
passer m sing, terza declinazione (genitivo: passeris)
- (ornitologia) passero
- passer mortuus est meae puellae, passer, deliciae meae puellae... - è morto il passero della mia fanciulla, il passero, gioia della mia fanciulla... (Catullo, Carmina, carmen III, 3-4)
- currum deae prosequentes gannitu constrepenti lasciviunt passeres et ceterae quae dulce cantitant aves - seguono il carro della dea, [e] folleggiano facendo baccano col cinguettio, i passeri e altri uccelli che dolcemente cantano (Apuleio, Le metamorfosi, liber VI, VI)
- (ittiologia) passera di mare (Platichthys flesus o pesci simili)
- marinorum alii sunt plani, ut rhombi, soleae ac passeres - alcuni dei [pesci] marini sono piatti, come i rombi, le sogliole e le passere (Plinio il Vecchio, Naturalis historia, liber IX, XXXVI, 72)
- păs | sĕr
dal proto-indoeuropeo *p(e)t-tro-, "uccello", dalla radice *peth₂-, "volare" (stessa radice di penna)
- discendenti in altre lingue
dalla parola latina discende inoltre il termine Passer, utilizzato nella moderna nomenclatura scientifica come nome del genere di uccelli cui appartiene appunto il passero domestico
- francese
- The Free Dictionary, edizione online (francese)
- CNRTL, Dictionnaire de l’Académie française ottava edizione (1932-1935), online su cnrtl.fr
- Bouvier Florence, dizionario francese-italiano, edizione online
- inglese
- The Free Dictionary, edizione online
- Merriam-Webster, Versione on-line
- WordReference.com, Versione on-line Inglese-Italiano
- latino
- Enrico Olivetti, Dizionario Latino Olivetti edizione on line su www.dizionario-latino.com, Olivetti Media Communication
- Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary, lemma passer (edizione online sul portale del Progetto Perseus)
- Ottorino Pianigiani, dizionario etimologico online su etimo.it
- Verbi in francese
- Verbi intransitivi in francese
- Verbi del primo gruppo in francese
- Diritto-FR
- Giochi-FR
- Carte-FR
- Verbi transitivi in francese
- Sport-FR
- Parole in inglese
- Sostantivi in inglese
- Parole disusate-EN
- Sport-EN
- Sostantivi di terza declinazione in latino
- Sostantivi in latino
- Zoologia-LA
- Glossario pronuncia classica
- Glossario pronuncia ecclesiastica