spingere: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
→Italiano: Traduzione fi Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
||
Riga 55: | Riga 55: | ||
{{-trad-}} |
{{-trad-}} |
||
{{Trad1|premere una cosa}} |
{{Trad1|premere una cosa}} |
||
:*{{fi}}: [[työntää]] |
|||
:*{{fr}}: [[pousser]] |
:*{{fr}}: [[pousser]] |
||
:*{{en}}: to [[push]], to [[press]], to [[crowd]] |
:*{{en}}: to [[push]], to [[press]], to [[crowd]] |
||
Riga 64: | Riga 65: | ||
{{Trad1|premere una persona}} |
{{Trad1|premere una persona}} |
||
:*{{fi}}: [[työntää]], [[tönäistä]] |
|||
:*{{fr}}: [[pousser]] |
:*{{fr}}: [[pousser]] |
||
:*{{en}}: to [[crowd]], to [[rush]] |
:*{{en}}: to [[crowd]], to [[rush]] |
||
Riga 70: | Riga 72: | ||
{{Trad1|convincere}} |
{{Trad1|convincere}} |
||
:*{{fi}}: [[painostaa]], [[suostutella]] |
|||
:*{{fr}}: [[pousser]] |
:*{{fr}}: [[pousser]] |
||
:*{{en}}: to [[push]] |
:*{{en}}: to [[push]] |
||
Riga 75: | Riga 78: | ||
{{Trad1|darsi da fare}} |
{{Trad1|darsi da fare}} |
||
:*{{fi}}: [[painostaa]] |
|||
:*{{en}}: to [[push]] |
:*{{en}}: to [[push]] |
||
{{Trad2}} |
{{Trad2}} |
Versione delle 04:43, 14 mar 2020
Italiano
Verbo
Transitivo
spingere (vai alla coniugazione)
- (fisica) (meccanica) premere un oggetto allo scopo di spostar lo
- ha dovuto spingere il carretto fino alla rimessa
- devi spingere la porta per aprire
- esercitare una pressione su una persona allo scopo di farle perdere l'equilibrio
- mi hanno spinto e son caduto
- (senso figurato) convincere, obbligare una persona
- non voleva partecipare ma l'hanno spinta a giocare lo stesso
- (senso figurato) esercitare una pressione in un club / location allo scopo di divertirsi / impazzire
- Ieri sera abbiamo spinto !
- Stasera spingiamo ?
- Domani andiamo a spingere a Las Vegas !
- (senso figurato) dare una spinta, raccomandare
- (senso figurato) portare a
- era stato spinto a favore della loro opinione
Intransitivo
- (senso figurato) impegnarsi, darsi da fare
- il capoufficio vuole spingere per farmi ottenere il trasferimento
Sillabazione
- spìn | ge | re
Pronuncia
IPA: /ˈspin.ʤe.re/
Etimologia / Derivazione
dal latino volgare expingere, che non è attestato nello scritto ma è analogo a compingere e impingere che invece si ritrovano anche nel latino classico con sfumature del significato "spingere"; formato da ex- con senso ripetitivo o continuativo e pangere ossia "conficcare"
Sinonimi
- muovere, spostare, pressare, premere, calcare, schiacciare, pigiare, urtare, accelerare, affrettare, allontanare
- fare ressa, dare spinte, spintonare
- (senso figurato) protendere, allungare
- consigliare, persuadere, incoraggiare, stimolare, spronare, esortare, incalzare, dare impulso, indurre, sollecitare, incitare, istigare, aizzare, sobillare, eccitare, pungolare
- (senso figurato) insistere, darsi da fare, brigare
- sospingere
- (senso figurato) osare, azzardare, ardire
- fare pressione
Contrari
Parole derivate
Termini correlati
Varianti
Traduzione
premere una cosa
premere una persona
convincere
darsi da fare
|
- AA.VV., Vocabolario Treccani edizione online su treccani.it, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- AA.VV., Lemmario italiano edizione on line su garzantilinguistica.it, De Agostini Scuola
- AA.VV., Dizionario dei Sinonimi e dei Contrari edizione on line su corriere.it, RCS Mediagroup