Wikizionario:Bar/Archivio/2005

Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.
Jump to navigation Jump to search

Le lingue del territorio italiano

Inserire le lingue minori italiane con definizione + traduzione come le voci in italiano
Come sappiamo, in Italia non si parla soltanto l'italiano, ma anche tante altre lingue - lombardo, veneto .... napoletano, siciliano ... - ora: considerando che si sta lavorando per raggiungere il wiktionary "unico" cioè un unico gigante wiktionary dove soltanto l'interfaccia utente è diversa pare ovvio che non conviene poi tanto aprire un nuovo wiktionary per ogni singola lingua italiana, perché richiede il doppio e triplo del tempo per gli amministratori che avendo tutto in un unico luogo possono concentrarsi di più alla qualità delle singole voci. Abbiamo già un bel po' di terminologia delle lingue - soprattutto in napoletano, grazie a Eric che davvero sta facendo un lavoro eccezionale. A questo punto mi chiedo se non sarebbe meglio permettere ad aggiungere la traduzioni in molte lingue anche a queste lingue "italiane" in modo che si ha p.e. la traduzione dal veneto all'italiano, tedesco, francese ecc. ecc . e dal napoleano all'italiano, tedesco, francese ecc. ecc. Questo potrebbe invogliare molti italiani all'estero che cercano a mantenere le loro radici con tutta la forza e proteggerebbe queste lingue considerati minori, alcuni perfino in via di estinzione. Credo che su wiktionary questo si possa fare senza grandi problemi, mentre per wikipedia la situazione è diversa. Come esempio per farvi capire ho modificato un momentino la voce albèrgo - in fine poi tutti si ritroveranno di nuovo - logicamente non posso inserire definizioni (non so scrivere il napoletano) - cioè anche la definizione qui poi dovrebbe essere in napoletano e non in italiano. Che ne pensate? -- SabineCretella 18:28, Dic 16, 2004 (UTC)

Sono arrivato tra poco e trovo l'idea qui sopra buona anche se bisogna stare attenti a generalizzare un pò; ho visto per esempio che è stato creato un template per il bresciano (che dovrebbe essere it-bs non it-br comunque) e con tutto il rispetto credo che uno generale per il lombardo può bastare altrimenti ci si ritrova con mille voci diverse che differiscono magari di pochissimo; in più chiamarle tutte lingue è un pò esagerato, friulano, sardo e in parte siciliano lo sono, gli altri sono dialetti... ciao--Klenje 14:54, Dic 26, 2004 (UTC)
Il problema qui è proprio dove fare il limite - le parole incluse in parte provengono da glossari, altre dalla letteratura ecc. ecc. I template con it-<abbreviazione> non sono riconosciute da ISO (cioè sono create), ma esistono veri e propri dizionari (come p.e. per il bresciano); per lingue come Sardo (diverse lingue sarde), siciliano, friulano, veneto, napoletano esistono codici iso e quindi sono da considerare vere e proprie lingue (non solo per quello, anche per ragioni etimologiche). Che fare se prendiamo il lombardo e abbiamo 5 modi di scrivere in diverse regioni? Mettiamo lombardo + una nota nella definizione? Sono cose da chiarire e sono contenta se mi dite la vostra. -- SabineCretella 15:10, Dic 26, 2004 (UTC)
Ho visitato oggi per la prima volta Wikizionario e mi ha un po' sconcertato. A mio parere personale, nessuno si offenda, si stà facendo un pò di confusione tra lingue e dialetti. Forse sarebbe bene scindere le lingue: Ladino, Sardo ecc. dai dialetti: Napoletano, Sicilano?, Lombardo??. Non conosco il Siciliano ma sono sicuro, da cremonese, che il Lombardo non esiste. In provincia di Cremona ci sono 5 forme dialettali: Cremonese, Casalasco, Cremasco, Soncinese e il dialetto della zona Soresina-Castelleone. Esistono tanto di libri e vocabolari che ne studiano i vocaboli e le evoluzioni. La stessa cosa vale per le lingue estere, che non conosco bene, ma credo sia più utile conoscere il Vietnamita come lingua e poi il dialetto della zona di Hue, (non un misto di dialetti dell'area).
Utente Padus da Wikipedia 04/06/2005


Il Siciliano, Veneziano, Friulano, Napoletano sono lingue minori di fatto riconosciuti sia dalle Nazioni Unite che dalla UE. Per quanto riguarda le altre: va verificato - se ci sono voci qui nel wikizionario la fonte è stata controllata. Controlliamo con diverse organizzazioni. Non so come mai parli di Vietnamita e Hue ... be' se non mi dai esempi specifici non ti posso dare alcuna risposta specifica: solo che ci sono molte più lingue riconosciute di quanto si possa credere. Il fatto che lo stato italiano non riconosca una lingua come tale e lo considero unicamente dialetto non ha niente a che fare con Wikizionario. Se la tematica ti interessa sul serio ti consiglio ad iscriverti su linguenegate@yahoogroups.com. Attenzione però: in quella lista non vengono accettate mail in italiano, ma solo nelle lingue minori. Ciao! --Sabine 21:22, Giu 4, 2005 (UTC)
Grazie per la risposta, io fino ad ora ho sempre consultato dati diffenti, forse sbagliando. Sai dove si può tovare la lista delle lingue minori "riconosciute di fatto sia dalle Nazioni Unite che dalla UE" e una piccola spiegazione del termine "Lingue minori"?Perche le fonti dalle quali attingevo le mie informazioni consideravano lingue minori le lingue riconosciute o non riconosciute dagli stati ma che appartengono a minoranze etniche o linguistiche, con una grammatica o un lessico non derivate (in entrambe i sensi) dalla lingua nazionale.
Utente Padus da Wikipedia 05/06/2005
Di regola, per wiktionary ci basiamo sulla lista ISO 639-3 - se mi mandi una mail a s.cretella(at)wordsandmore.it te la spedisco volentieri. Inoltre puoi andare su ethnologue.com dove si trovano i codici delle diverse lingue come anche le sublingue/dialetti che appartengono ad essi - per caso ho trovato il codice per lombardo (lmo) proprio lì: http://www.ethnologue.com/14/show_iso639.asp?code=lat va comunque chiarito se poi concorda con quello adottato da ISO che per noi è quello "importante". Ecco altre 78 pagine molto interessante da leggere: http://www.emz-berlin.de/projekte_e/pj32_1pdf/Italy_migpol.pdf, altra cosetta interessante: http://www.helsinki.fi/~tasalmin/europe_report.html - se cerchi un po' trovi moltissime risorse. Il problema delle lingue minori/in via di estinzione è che hanno spesso più modi di scrivere, ma anche quello può essere considerato - cioè quei modi diversi sarebbero poi il dialetto - ma quanle lemma è quello principale? Finché si trova quel lemma in un testo, cioè dove qualcuno l'ha ovviamente usato e finché l'ortografia è corretto è ammissibile (secondo noi - parlo di un gruppo di wiktionary diversi - abbiamo parlato spesso di questo tema e sul serio: non è uno semplice). Ciao e buona domenica! --Sabine 15:20, Giu 5, 2005 (UTC)
Grazie per le informazioni, ho trovato le liste iso su Wikipedia, un po' complicate per un non linguista, comunque interessanti. Le metterò a confronto con i miei dati per capire bene in quali stati sono parelate, che consistenza numerica hanno, a quali gruppi etnico culturali appartengono e quante sono ancora attive.

Ho visto un olandese medievale che non credo sia una lingua ancora attiva. Consulterò anche i link che mi hai segnalato, grazie ciao!

Utente Padus da Wikipedia 11/06/2005

Link per i numeri adiacenti

Ho aggiunto ai numeri interi piccoli (da zero a nove) dei link che uniscono i numeri in una seguenza. Nella definizione di ogni numero c'è un link al numero precedente e al numero seguente. Ho usato la frase "numero dopo x e prima di y". Va bene così oppure sarebbe meglio "numero che precede x e segue y" o qualcosa altro? --Mikalaari 14:10, Dic 25, 2004 (UTC)

Ciao, personalmente opterei per la seconda versione "numero che precede x e segue y", ma sarebbe utile sentire un madrelingua italiano sul tema. A proposito considerando che per alcuni numeri abbiamo traduzioni "strane" (p.e. ottantotto in francese) ho creato un progetto Tutti i numeri in lettere dove possiamo aggiungere un po' alla volta quello che ci sembra utile considerando in particolare la lingua straniera nostra. -- SabineCretella 15:14, Dic 26, 2004 (UTC)
Cosa esattamente si dovrebbe scrivere in quella pagina? Solo in italiano o anche in tutte le altre lingue? Forse si dovrebbe fare pagine col prefisso tipo "Appendice:" come nel wikizionario finlandese, di cui uno per i numeri (Appendice:Numeri in italiano?) in ogni lingua per non affollare troppo le pagine. --Mikalaari 09:54, Dic 28, 2004 (UTC)
Hmmm ... qui hai ragione - magari chiediamo in lista - forse ci possono dare qualche ulteriore indicazione - credo che comunque è un problema che riguarda tutti. I numeri vengono inseriti negli elenchi delle lingue - anche per quello, per il momento ho inserito un numero limitato. Grazie per questa considerazione - a proposito: le pagine delle lingue ora mostrano 200 parole alla volta - direi che è già un passo avanti. -- SabineCretella 10:17, Dic 28, 2004 (UTC)
Quella è davvero una buona notizia. Ora si può usare le categorie tranquillamente, anche quando contengono parecchie parole. Però, forse mi sono spiegato male col prefisso. Non intendevo un vero e proprio namespace, ma solo un imitazione. Siccome nessuna voce non comencierà mai con "Appendice:", questo si può usare (come un "pseudo-namespace") per gli appendici del dizionario. --Mikalaari 18:27, Dic 28, 2004 (UTC)
Be' e mentre noi stavamo parlando proprio di quello Gerard ha inserito un nuovo template - da un momentino uno sguardo a Categoria:Parole in italiano includendo un template {{CategoriaTOC}} si può scegliere a partire da quale lettera si vuole cercare. -- SabineCretella 22:15, Dic 28, 2004 (UTC)

Documentazione

Voglio trovare delle pagine di aiuto, dove le trovo? In che lingua? --212.171.238.75 12:12, Dic 29, 2004 (UTC)

Per quanto ne sappi non ci sono molte pagine di aiuto disponibili - io quasi tutto l'ho imparato da colleghi "Wikizionariani e Wikipediani". Qualche piccola cosa la trovi nel Portale comunità e sotto Aiuto. -- SabineCretella 08:17, Gen 3, 2005 (UTC)

Problemi con internet

Scusate se momentaneamente non sono tanto online - ho un acesso Alice con la telecom che qui in zona sembra avere enormi problemi - quindi non posso collegarmi quando voglio e non posso fare tanto quanto vorrei. Se ci sono cose urgenti: al limite potete contattarmi tramite e-mail che ogni tanto viene controllato tramite un provider a pagamento. Spero che presto questi problemi saranno risolti - ormai è quasi una settimana che va così. -- SabineCretella 08:15, Gen 3, 2005 (UTC)

Abitante dell'Azerbaigian

C'era questo inserito come nuova pagina oggi - non sono sicura se si tratta di spam o meno quindi lo riporto qui:
Secondo me l'abitante dell'Azerbaigian e l'azero.-- Domenico Polidoro
-- SabineCretella 10:41, Gen 21, 2005 (UTC)

Perchè da qualche parte è scritto in un'altra forma? Anche per me si dice azero--Klenje 11:25, Gen 21, 2005 (UTC)


Robot

Giusto per informarvi su qualche utente: Utente:RobotSCwikt e Utente:FranC sono robot che lavorano qui sul wiktionary per creare nuove voci da elenchi di glossari, ma non solo. Si aggiungeranno altri due nel prossimo futuro in quanto abbiamo della terminologia di istituzioni europei da aggiungere. Appena la terminologia di FrankC è online diventa di nuovo utente "normale". --SabineCretella 08:35, Feb 4, 2005 (UTC)

Embassy

Hi everybody, we haven't an embassy yet. Somebody candidate? Greets S.V.E.T. 18:39, Apr 3, 2005 (UTC)

Hi, what do you mean with Embassy? Sorry, but maybe I am asking the obvious. --Sabine 04:38, Apr 4, 2005 (UTC)
In fact all wikimedia-project must (or may) have an embassy. See meta:Wikimedia Embassy. Greets S.V.E.T. 11:54, Apr 9, 2005 (UTC)
I did not know about this - in fact here on wiktionary we don't have an embassy - let's see together with Gerard how we should build it up in order to have it easily transferred to the ultimate wiktionary as well. I'm quite busy until Tuesday. Ciao!--Sabine 05:42, Apr 10, 2005 (UTC)
OK. S.V.E.T. 09:00, Apr 10, 2005 (UTC)


Dialetto e Italiano

Salve, credo sia giusto fare una distinzione tra le voci in italiano e quelle in dialetto o comunque non in italiano, una proposta accettabile secondo me, sarebbe inserire una chiave significato nel database e dividere le parole in blocchi di provenienza in modo che parole con lo stesso significato siano collegate tra i diversi blocchi e comunque distinte dal blocco, anche perchè si rischia di prendere per buono il significato di una parola in un'altra lingua o dialetto.

Un altro problema è che in italia molti si sentono attaccati al proprio dialetto (cosa giustissima) e preferiscono inserire voci in dialetto invece che in italiano, in questo modo rischia di divetare un wikidialettario con pochissime voci in italiano.

Sempre per il dialetto c'è il probblema della variante, ogni paese ha la sua variante del dialetto e spessissimo si ignora il termine dialettale e dialettizza il termine italiano (es. freddo in italiano diventa fritu in dialetto quando in realtà si dice tittia).
YuJin (su it.wiki)

Per prima cosa bisogna stabilire che cosa sia un dialetto e che cosa sia una lingua. Se stai parlando di napoletano, siciliano, friulano, sardo, piemontese ecc. ecc., allora abbiamo a che fare con lingue riconosciute sia dalle Nazioni Unite, che tra l'altro li considerano lingue in via di estinzione e quindi con necessità di protezione. Se parli del dialetto di una piccola regione all'interno di queste aree linguistiche diventa già più difficile, ma in fin dei conti sono variazioni che fanno parte di una lingua.
Per le lingue minori wiktionary è lo strumento ideale per proteggerle dall'estinzione. Solo poche case editrici veramente se ne occupano e visto che sempre meno gente parla queste lingue diventerà sempre meno interessante pubblicare libri e dizionari. D'altro canto molte persone che parlano le lingue minori desiderano conservare la loro identità e quello significa anche conservare la cultura di una zona geografica e di un popolo. So che questo è nello spirito dei progetti wikimedia e oltre a ciò conservando la diversità e facendola conoscere ad altri aiuta a far diminuire l'incomprensione che spesso esiste tra persone di diverse zone.
Per quanto riguarda il fatto che si avranno più parole in lingue minori (attenzione: non sono dialetti!) la soluzione è molto semplice: aggiungi parole che partono dall'italiano.
Sempre per il fatto che sul wiktionary italiano ci sono più voci da lingue straniere all'italiano: tra non molto questo non ha più rilevanza, perché avremo l'Ultimate Wiktionary dove confluirà tutto il contenuto del wiktionary italiano. Nell'ultimate wiktionary si avrà un database relazionale per la terminologia e non esiste più un da una lingua a molte, ma da molte lingue a molte. Tutte le voci inserite dalla lingua straniera all'italiano automaticamente avranno anche la versione dall'italiano alla lingua straniera. :Quindi non fa differenza come vengono aggiunte le parole.
Spero che questo qui ha chiarito alcuni dubbi. Ciao!--Sabine 06:56, Apr 29, 2005 (UTC)

Parole di insulto, ingurie ecc.

OK, qui al quanto pare abbiamo un problemuccio tra due fronti - alcuni dicono che queste parole non dovrebbero essere inserite in quanto wiktionary potrebbe poi diventare un glossario di solo quelle parole - altri dicono che le parole di fatti esistono e come tali hanno il diritto ad essere in wiktionary. Altri ancora potrebbero sentirsi offesi dal loro contenuto.
Ho avuto qualche nota da membri qui e in privato quando è stato aggiunto il termine mignotta. A dire il vero: anch'io mi sento strano ad inserire tali parole nel wiktionary, ma non è logico - cioè: sono parole presenti nel De Mauro, Langenscheidt (dizionario de-it), Hazon Garzanti, Sansoni ecc. ecc. solo per menzionare qualcuno e quindi perché wiktionary non dovrebbe inserirli? L'unica cosa che pregherei di fare quando inserite queste parole: aggiungete la definizione + etimologia. Nel caso di mignotta era stato fatto anche se non nel formato consueto, ma era abbastanza neutro come descrizione e quindi l'ho utilizzata quando ho rimodellato la voce.
Se invece vengono inseriti queste voci senza definizione ed etimologia significa che io li cancello semplicemente in quanto io di solito non inserisco definizioni in quanto il mio italiano non è al 100% (per chi non lo sapesse, sono tedesca). Questo modo di trattare queste parole particolari viene utilizzato anche su altri wiktionary e credo che sia un modo abbastanza democratico.
Spero che per voi così può andare bene - altrimenti: ditemi. Ciao!--Sabine 06:44, Apr 29, 2005 (UTC)

Secondo me basta che le parole siano definite con buon gusto, siccome pochi conoscono le etimologie. Altrimenti sono daccordo. --Mikalaari 13:44, Mag 19, 2005 (UTC)

Titoli confondenti

I titoli non sono organizzati bene. Questo si vede per esempio sulla pagina vicino. Il primo titolo "Italiano" è di secondo livello e sotto ci sono tutti gli altri titoli nello stesso terzo livello. Alla prima occhiata al sommario è difficile trovare, diciamo, dove si trovano le traduzioni dell'aggettivo. Poi guardando la pagina è altrettanto difficile trovare una qualsiasi struttura gierarchica, siccome tutti i sottotitoli hanno lo stesso carattere. Una volta avevo cambiato il template del titolo delle traduzioni (Template:-trans-) cioè mandato nel quarto livello, ma poi qualcuno l'aveva riportato così come era prima ed è ancora. È davvero così che i titoli devono essere organizzati in Wikizionario? --Mikalaari 10:54, Mag 18, 2005 (UTC)

Ciao! Veramente non fa differenza come lo vogliamo mettere qui -cioè non ha più quella vitale importanza ora - negli altri wiktionary che utilizzano i templates i sinonimi, traduzioni, relazioni ecc. hanno tutti lo stesso livello. Quello che è importante è che vengano utilizzati i templates per permettere un facile e veloce passaggio all'ultimate wiktionary. La programmazione è già avanzata e tra non molto - dipende anche dalla release di mediawiki 1.5 - i diversi wiktionary vengono integrati passo passo nell'Ultimate Wiktionary. Per quello guardo solo i punti che sono importanti per questo trasferimento. A proposito: ogni voce in finladese sarà mooooolto importante (come anche tutte le altre lingue) - sarà punto di partenza per quelle persone che partono dal finlandese alle altre lingue. Ciao!!! E: bentornato :-) --Sabine 11:29, Mag 18, 2005 (UTC)

HELP ! Non riesco a registrarmi come nuovo utente. Pur cambiando nome utente mi viene dato come non valido ! Eppure con gli stessi dati mi sono normalmente iscritto in Wikipedia senza problemi ! --80.181.107.132 10:14, Mag 30, 2005 (UTC)feel

REGISTRAZIONE

HELP ! Non riesco a registrarmi come nuovo utente. Pur cambiando nome utente mi viene ridato come non valido ! Eppure con gli stessi dati mi sono normalmente iscritto in Wikipedia senza problemi ! Mag 30, 2005 feel

non so di che cosa possa dipendere - se vuoi posso provare a crarti un account (mandami il nome untente tramite mail: s.cretella@wordsandmore.it) e poi provi a fare il login e modifichi la password. Ciao!--Sabine 14:14, Mag 30, 2005 (UTC)

Votazioni per Consiglio Direttivo di Wikimedia

Sono iniziate le procedure per le elezioni del Consiglio Direttivo della fondazione Wikimedia. maggiori informazioni sono consultabili sul sito meta alla pagina m:Elections for the Board of Trustees of the Wikimedia Foundation, 2005/It.

Le candidature sono accettate da martedì 7 giugno a lunedì 28 giugno. Le votazioni si svolgeranno da martedì 28 giugno a lunedì 11 luglio.

La Commissione Elettorale ha chiesto di diffondere la notizia su tutti i siti di Wikimedia.

AnyFile 20:38, Mag 30, 2005 (UTC)

AIUTO!!! - Abbiamo bisogno di pronunce!!!

Il wiktionary Olandese praticamente ha già tutte le parole pronunicate ed online su commons - be' servirebbe anche qui ... abbiamo qualcuno che ha voglia di utilizzare Audacity (software per registrare Open Source e quindi gratuito) per creare le pronunce delle parole che sono online qui? Principalmente l'italiano - ma anche tutte le altre lingue servirebbero ... Se avete domande: per piacere mettetevi in contatto!!! --Sabine 15:36, Giu 2, 2005 (UTC)

Io so usare un po' Audacity... Posso farne alcune io... Broc
Sarebbe davvero bello :-) è semplice - non devi fare nulla di straordinario. Il formato file è p.e. it-andare.ogg, en-house.ogg. Su commons ci sono già alcune pronunce: http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Italian_pronunciation hmmm ... :-) Ciao! --Sabine 13:28, 30 Mar 2006 (UTC)

In un dizionario ci vanno solo le definizioni! Il resto è enciclopedia!

Io penso che un dizionario debba portare solo le definizioni delle parole al suo interno. Al limite qualche esempio d'uso. Ma nulla di più: questo è il compito dell'enciclopedia. Mi sono permesso di modificare la discussione di

Danza del ventre e Aiuto! 

facendo notare che un dizionario non ha la punteggiatura e che non compare la storia del termine, ma al massimo la pronuncia (anche in caratteri fonetici), la grafia ma esclusivamente la definizione, non tutte le altre frivolezze eciclopediche.

Anche perchè la prima riga della home segnale:

 "con significati, etimologie e pronunce."

e basta aggiungerei io...

Cosa ne pensate? Io penso anche che prima sia di dovere chiarire quest'aspetto, magari coinvolgendo it.wikipedia.org altrimenti si rischia di creare un'altra enciclopedia, una copia che dice le stesse cose ma in maniera diversa.

Aspetto repliche per discussione costruttiva. Besana Filippo

Hai acchiappato un nuovo articolo che al 99% era vandalismo - infatti l'ho appena cancellato. Succede spesso che alcuni "furbacchioni" (???) copiano anche interi articoli da altri siti internet e/o wikipedia su wiktionary. Sono vandali, vengono bloccati e gli articoli vengono cancellati. Cerco di farlo sempre al più presto. Talvolta logicamente potrebbe anche succedere che si cancella qualcosa che doveva diventare un vero contributo - be' se succede questo non ci vuole niente a contattare uno degli amministratori. Solitamente la prima riga di un articolo di wikipedia contiene una definizione che è adatta a wiktionary. Sarebbe bello vedere più definizioni qui. A propostio: se hai voglia di contribuire vorrei chiederti di eseguire il login in modo che vedo un nome utente - così so chi ha fatto che cosa e so chi devo controllare meglio e chi no. Cioè mi facilita molto il lavoro :-) Grazie!!! --Sabine Giu 28, 2005 00:29 (UTC)
Ah, capisco. Il problema mi è noto. So che viene trattato similmente a wikipedia ma forse qui non con la stesa efficienza dato l'esiguo numero (mi sembra) di persone che lavorano dietro a questo progetto, rispetto a quanti lavorano dietro a wikipedia. Non è però un problema, so che si fa quanto si può. Non mi dici nulla sul fatto della punteggiatura e sulle frasi che mi sembra non ci siano in un dizionario... Scusa se insisto ma mi pare un punto nevralgico.

Utente:Filippo_Besana

Punteggiatura: scusa, me ne ero dimenticata - l'ho scritto su Addio!, cioè sulla pagina di discussione. Provo a ripetere più o meno che cosa abbiamo detto con altri wiktionary in questo senso: stiamo cercando di creare un libro di frasi che p.e. si potrebbero portare con se in viaggio. Per quello abbiamo creato la Categoria:Libro di frasi. Con Ultimate Wiktionary sarà poi possibile scaricare p.e. solo una combinatione linguistica (p.e. inglese-italiano). Non so se hai mai usato questi libretti per turisti - utilizzano le voci con la punteggiatura anche per dimostrare come si pronunciano - perché la pronuncia della parola semplice buongiorno e il saluto Buongiorno! è di fatti differente come ... non so come si dice in italiano, cioè l'accento e la forza espressiva è differente. Per questo esistono due voci - uno che si occupa della sola parola e che non si trova nel libro di frasi e uno che è proprio lì dentro. In Wikizionario:Portale Comunità trovi una lista di progetti tra i quali anche il libro dei frasi.
Per il vandalismo: ieri e neanche oggi sarò online tutto il giorno e quindi la reazione al vandalismo anch'oggi sarà lento - be' quando invece sto lavorando normalmente torno spesso su wiktionary per correggere i casini che mi combinano. Anche se in questo momento sono da sola a farlo, perché Snowdog p.e. ha altro a che fare e non ha il tempo materiale per occuparsi anche di Wiktionary, non lo vedo tanto grave - ci conosciamo tutti più o meno e le cose filano abbastanza bene. Più in la il wiktionary italiano farà parte dell'Ultimate Wiktionary dove poi saremo in più amministratori a "stare attenti" e quindi il lavoro per tutti noi diventerà meglio anche in questo senso. Per il momento: ciao!!! (devo scappare) --Sabine Giu 28, 2005 07:09 (UTC)

Perché in questo wiktionary si inseriscono anche frasi e/o spezzoni di frasi

Questo wiktionary dall'agosto scorso è stato strutturato in modo che potrà facilmente essere trasferito su Ultimate Wiktionary. Stiamo parlando di Ultimate Wiktionary da ca. 10 mesi. Ulteriori info si trovano qui: http://meta.wikimedia.org/wiki/Category:Wiktionary e negli archivi della lista di discussione in inglese.
Per noi l'aggiunta di espressioni sono importanti in quanto un unico significato. Non vanno mai mischiati con le singole parole come mi è stato proposto - quindi: nicchia nella roccia e nicchia del mercato non vanno sotto nicchia, bensì sono voci uniche. Per di più esistono lingue dove p.e. "nicchia di mercato" è un'unica parola - p.e. in tedesco Marktnische. Essi vanno creati in quanto sono necessari in UW - anche le frasi che dimostrano l'utilizzo devono essere "pagine uniche" e non mischiate sulla pagina di una o l'altra parola in quanto vengono poi collegate a quella parole con un clic. Le diverse pagine, parola singola e frase, possono essere collegate mediante {{-rel-}} o {{-phrase-}}, ma ci vuole comunque sempre la singola pagina con le varie traduzioni. Ora mi trovo davanti a dover eseguire il rollback su di una bella porzione di nuove voci che ho creato durante il mio lavoro - meglio che non dico che voglia ho ora - e invece di poter produrre per UW devo mettere a posto. Chiunque in futuro abbia un dubbio su che cosa sto facendo farebbe bene chiedermelo prima che semplicemente andare lì a contrassegnare qua o la. Scusate se sono drastica, ma quando un admin fa certe cose in un progetto credo che quella persona sa perché lo fa e quindi se non capisco il perché la prima cosa è chiedere. --Sabine Giu 29, 2005 19:25 (UTC)

Aspetto di saper come vanno inserite le voci...

Ho capito una cosa, visto che non c'è nessun documento che spieghi come inserire le voci in modo che vadano bene, né nessuno ha tempo di spiegarlo, collaborare a questo progetto, al momento, è semplicemente inutile. Ne prendo atto.
Tornerò tra qualche mese, sperando di trovare il fantomatico UW già funzionante.
--Parerga Giu 30, 2005 21:25 (UTC)

Mi sa che non hai guardato nel portale comunità: Wikizionario:Come iniziare una pagina, Wikizionario:Come modificare una pagina. --Sabine 08:53, Lug 18, 2005 (UTC)

Nuovo template {{-hyph-}} per la sillabazione

Volevo soltanto farvi sapere che abbiamo aggiunto un nuovo template per la sillabazione - quindi chi ha tanta voglia di fare ha tantissimo da fare :-) direi di aggiungerlo direttamente sotto al definizione della parola, cioè prima delle definizioni. Il template si chiama {{-hyph-}} e un esempio dell'utilizzo si può trovar qui: sillabazione. Ciao! --Sabine 08:09, Lug 18, 2005 (UTC)

Traduttori per Wikimania

Stiamo organizzando i traduttori per wikimania. Chi è interessato a partecipare è pregato di mettersi in contatto con me scrivendo a sabine_cretella@yahoogroups.com o s.cretella@wordsandmore.it.
Abbiamo un'organizzazione un po' particolare visto che non tutti i traduttori avranno il tempo per imparare come lavorare con i wiki e per evitare che due persone facciano lo stesso lavoro.

Grazie! --Sabine 12:48, Lug 29, 2005 (UTC)

ciao! ho letto un articolo sul times che parlava di questo wiki wiki world, sono nuovo da queste parti, se qualcuno è disposto a darmi una mano per vederci chiaro in questa wikipedia, potrò magari soddisfare la mia curiosità. in cambio che posso dire : le 5 lingue che conosco bisogna pur usarle. c-ya! --Zakelo 05:05, Lug 31, 2005 (UTC)

Ciao! In pratica Wikimania è una conferenza che parla del mondo Wiki - in particolare naturalmente dei progetti wikimedia, cioè Wikipedia, Wiktionary, Wikisource, Wikibooks, Wikiquote etc. Verranno scritti articoli sulle diverse tematiche durante l'evento e quelle vorremo tradurre. In più ne siamo, più facile diventa logicamente. Quindi: vorrei invitarti ad aggiungerti al nostro team. Ulteriori info su wikimania puoi trovare qui: http://wikimania.wikimedia.org/. Ciao!!! --Sabine 03:41, Lug 31, 2005 (UTC)

Low Saxon import

Hi everyone,

sorry for writing in English. I have just noticed that a huge list of Low Saxon words has been uploaded into the Italian wiktionary. We had had a long discussion about this list in the Low Saxon wiktionary (nds.wiktionary.org). The list has quite a lot of problems. We are in the process of working through the list in order to solve a huge number of problems and inconsistencies. Sabine Cretella knew this. And nevertheless she imported the list "as is" into the Italian wiktionary. This is evident from the timestamp. The imports happened around August 1st, which is *after* we had discussed this problem with her and *after* the import of this data into nds.wiktionary.org had stopped. I thought that the community of this wiktionary should be aware of the problems with this list as probably most users of this wiktionary only know little of Low Saxon (a language closely related to German).

I suggest to delete all these automatic imports and to wait until the list in nds.wiktionary.org is in a state that is ready for automatic import.

Kind regards, Heiko Evermann (nds.wiktionary.org)

Dopo aver parlato sia con l'istituto per basso sassone che con il creatore della lista dei vocaboli posso confermare che sono tutte parole utilizzate in letteratura o in giornali che scrivono in questa lingua - non sono né inventate ne niente, ma una lista che proviene da scrittori che sono nati semplicemente in differnti paesi (nel senso di piccole città). Quindi esistono, come tra l'altro anche in lingue minore italiani diversi modi di scrivere tutti ugualmente validi. Non mi faccio costringere da due o tre persone che hanno deciso che è valido solo un modo di scrittura di buttare all'aria una lista di terminologia della quale si può provare l'origine e anche l'origine delle singole parole. Se necessario, il suo creatore, mi ha confermato che mi può dare la sorgente dei singoli testi. Non ho voglia di ripetere emails di tre pagine che cercano di convincermi che solo alcune poche persone possono aver ragione. --Sabine 21:04, Ago 12, 2005 (UTC)
We have had a long discussion about this in nds.wiktionary.org. Sabine does not speak this language. Those who critisized the list do. (Unfortunately the original author of the list is unavailable for comment. The imports (as far as they happened) were done under his name, but in fact they were done by Sabine.)
This is not just a matter of dialect. (Sabine tries to state it that way, but it does not become true just by repeating this.) Just one example: Beden is a verb and should be listed under beden (small letter). This is wrong according to *all* spellings of Low Saxon.
While there is quite a variety in orthography in Low Saxon, the current list contains spellings that are far, far off from what is current in Low Saxon. This can be easily seen when googling for these words. What you find is the original of this list plus a handfull of mirrors of the list. This should prove easily that this list is highly doubtful and that it is not a matter of dialects or spellings but a matter of errors. After some discussion the import was stopped in nds.wiktionary.org and we are in the process of cleaning up the list before having it imported there. This should show that it was not correct to import this errorprone list into another dictionary. And even if in a number of cases the spellings that are used in the list *might* be possible, wouldn't it be better for the Italian Wiktionary to show the usual spelling(s) of a word and not the strange ones? Otherwise what you get is not an accurate impression of which words are actually used this way in Low Saxon. Kind regards 80.171.33.188 12:48, Ago 13, 2005 (UTC)
Bene, vedo che abbiamo a che fare con gente che non sa che cosa sia un wiki e come ci si lavora - se si trova un errore si va lì e lo si corregge. La lista che sta criticando qui sul sito di nds.wikipedia.org (http://nds.wikipedia.org/wiki/Plattd%C3%BC%C3%BCtsch_Vokabular#W.C3.B6.C3.B6rb.C3.B6ker_un_Vokabelns_in_dat_Net) è stato contrassegnato come "sien dollet Wöörbook" in tedesco "ist ein tolles Wörterbuch" in italiano "è un fantastico dizionario". E allora se fa talmente schifo come dice mi chiedo perché dal 3 marzo 2003 mai nessuno abbia pensato a cancellarlo, che Heiko Evermann stesso ma modificato più volte la pagina senza toccare quel link. Che in un dizionario ci siano errori è normale (Dio sa quanti ne ho già aggiustato in giro e le poche volte che ho guardato il wiktionary inglese sempre ne ho trovato qualcuno da correggere e l'ho fatto). Dire che ci sono errori per diffamare me e essendo un wikizionariano non andando a correggere le cose mi dimostra solo che vuole danneggiare la mia reputazione. Sinceramente: ha trovato la persona sbagliata. Se faccio qualcosa lo faccio a fondo, con criterio - errori vanno corretti e non sparlati. Basta - non rispondo più a insulti del genere. Posso provare la provenienza della lista e l'autore a sua volta può provare la provenienza delle parole. Che non vadano bene al naso del sig. Evermann sono fatti suoi. Nel frattempo da testi dell'istituto per il basso tedesco e un'istituzione ecclesiale ho ricavato una lista ci ca. 10.000 parole - di queste ca. 3.000 verranno scartate. Ho anche altre fonti per estendere questa lista, ma per ora preferisco lavorare su di una piccola lista - 10.000 parole già sono tante da manovrare e sto programmando una macro per permettere un update e una correzione definitiva di una tale lista per OpenOffice.org (che poi permette l'uptade di wiktionary/UW). Questo servirà soprattutto per tante lingue africane che non hanno accesso a internet come noi e che devono lavorare offline. Chiuso l'argomento - andrò avanti a lavorare su questa lista con autorità competenti e linguisti e non con persone che mi vogliono imporre il loro modo di vedere il mondo - ho cercato di andare normalmente all'inizio - poi ricevendo messaggi infiniti ho deciso di lavorare con persone più aperte - tutto qui - se ritiene più corretto la sua posizione, bene, ha a disposizione la lista delle parole - è stata rilasicata sotto GFDL e quindi può farne quello che vuole rispettando i termini della licenza. La lista come tale, visto che è un insieme di parole, va caricata a mio avviso com'è e poi modificata - solo così si possono vedere i cambiamenti eseguiti. Capirete che non ho più tempo da perdere, che soprattutto voglio lavorare e dare il mio contributo alla comunità invece di cercare gli aghi nel pagliaio. Saranno gli utenti che infine faranno uscire un ottimo lavoro da tutto e ringrazio che esistono.
Una cosa ancora - no due: le persone che hanno detto che la lista non andava bene erano due e non tante. E quindi ho almeno due persone parlano basso sassone che dicono che va bene - l'autore e l'istituto (che mi darà anche una lista di opere di riferimento).
Inoltre per una cosa devo ringraziare Heiko Evermann: sto finalmente programmando la macro che per tanto tempo era nel cassetto e quindi ne trarranno beneficio tante lingue minori.
Ora vado a correggere l'errore segnalato e poi: torno al mio lavoro e chiudo definitivamente questa discussione.
Buon fine settimana!
--Sabine 14:14, Ago 13, 2005 (UTC)

Proverbi e modi di dire

Hola, ho pensato di inserire la Categoria:Proverbi e modi di dire, e mi sono subito imbattutto nei proverbi in siciliano, da qui sono partiti i dubbi :

la traduzione in Italiano Acqua passata non fa macinare il mulino. perfetta ma .....

il corrispondente proverbio italiano è Acqua passata non macina più,

quindi cosa inserire? io sarei per mettere sia la traduzione letterale che il proverbio corrispondente

Esempio:


Acqua passata ‘un macina mulinu

Siciliano

Proverbi e modi di dire

Acqua passata 'un macina mulinu

Traduzione

   italiano: Acqua passata non fa macinare il mulino.
   proverbio italiano: Acqua passata non macina più   

Altri proverbi siciliani su Wikiquote

[[Categoria:Proverbi e modi di dire siciliani]]


creando template Template:prvb = (proverbio) e Template:modid = (modi di dire) da inserire per distinguere la traduzione letterale dal proverbio corrispondente, questo capiterà spesso, credo, conle lingue straniere dove lo stesso proverbio o modo di dire viene espresso con concetti diversi.

Ho più semplicemente mettere come traduzione solo il proverbio corrispondente.

che fare?

--Freedog 14:58, Set 10, 2005 (UTC)

Anche questo qui è una di quelle domande ... allora: attento con i templates - controlla quello che è presente - dovrebbe già esserci il template per "proverbio".
Per le traduzioni: anche questo è una bella cosetta ... un po' come i titoli dei film ... io direi di inserire dove possibile la "voce corrispondente" e non la traduzione letterale ... la traduzione letterale la metterei nella definizione come "spiegazione". Credo che sia l'unico modo possibile - anche per le altre lingue. Se poi non ci sono proverbi davvero corrispondenti in altre lingua la traduzione diretta "deve andare".
Un'altra possibilità sarebbe creare due sezioni - una "traduzione" e una "proverbi corrispondenti in altre lingue".
Anche qui: se troviamo una soluzione la devo comunicare prima possibile a Gerard, perché mi sembra che questa situazione non sia stata contemplata (almeno non mi ricordo io) - quindi: prima lo sappiamo, meglio è:-)
Situazioni analoghe li troviamo anche nelle "traduzioni" di titoli di film, libri ecc. ecc. ....
Ciao! --Sabine 17:27, Set 17, 2005 (UTC)


Ciao, i template erano solo di esempio, se servono come nel mio esempio, prima li cercherò (dove? qui o su altri wikizionai) e poi magari se non ci sono li creo. Per il resto sono d'accordo, i proverbi o modi di dire devono avere un corrispondente al senso non alla traduzione, se poi, come dici tu, manca va bene la traduzione letterale, che credo peró vada indicata. Se vuoi modifico provvisoriamente quello dell'esempio e vediamo se puo' andar bene.
--Freedog 18:10, Set 17, 2005 (UTC)

Accenti e dintorni

Riporto qui da discussione personale, pensando sia bene ascoltare piú pareri.


Ciao,
ti ringrazio per il coinvolgimento nella discussione; personalmente cerco, salvo errori ed omissioni di attenermi :a questa regola dell'Alberti
:a sempre larga o aperta à
:i e u sempre chiusa o stretta í ú
:e o secondo i casi
:cioè ....nella lingua italiana esistono 5 vocali per 7 suoni diversi. (M.G.Alberti)
Mi rimetto comunque ai risultati della discussione, sperando inoltre che con l'occasione, chi può, inserisca anche le altre lettere con tutti i possibili accenti o segni, in quanto, spesso si devono scrivere parole latine e greche, soprattutto per l'etimologia e sotto al riquadro di modifica mancano.
hasta luego
--Freedog 21:20, Set 13, 2005 (UTC)
Avevo sollevato la questione ed espresso la mia opinione in un [[Discussione:Wikizionario:Lista di parole che tutti i wiktionary dovrebbero avere|luogo forse non troppo consono]], ribadisco qui che anche a mio parere (ho appreso la regola da un vocabolario Devoto-Oli... edito attorno al 1975) i e u dovrebbero portare sempre l'accento acuto: í e ú rispettivamente.
Quanto alle o devo ammettere di non conoscere nessuna parola che finisca con la o chiusa (in italiano, ben inteso), quindi penso si potrebbe "semplificare" quanto detto sopra specificando che l'accento sulla o è sempre grave: ò. Ma certo anche cosí come è scritta va benissimo.
--131.114.10.37 02:10, Set 14, 2005 (UTC) (per lasciarmi un messaggio...)
in italiano la i e la u sono sempre chiuse e quindi foneticamente l'accento si indica con í e ú. Dal punto di vista del segnaccento (il segno che indica l'accento) generalmente si usano ì e ù. Per quanto riguarda la o, non è mai chiusa in fin di parola, quindi non si trova mai scritta la ó. --[[Utente:.mau.|.mau. ]] 18:26, Set 16, 2005 (UTC)
... stavo per scrivere troppo sull'argomento, circa la grammatica, il lessico, le regole ecc. ma rinuncio. Quindi per quanto riguarda ... segnaccento .... e generalmente non capisco ma mi adeguo.
--Freedog 22:11, Set 16, 2005 (UTC)
La stora degli accenti è un'altra da diventare matti - non ho ancora chiarito quale sarebbe la soluzione più semplice. Nei dizionari unilingue italiani come p.e. demauro troviamo la parola "accademia" così: ac|ca|dè|mia.
Nei dizionari che si utilizzano come dizionario bilingue per cercare una parola abbiamo il seguente aspetto: ac·ca·de·mia (qui la "e" della sillabe "de" è sottolineata - non si può copiare qui).
Chi cerca la parola cercherebbe: accademia
ora leggo che esiste anche la possibilità di scrivere accadémia (cioè un po' come fanno in spagnolo).
Per la sillabazione esiste un template - e allora quello va bene - per le altre: pronuncia non va bene ... cioè la pronuncia su wikizionario in altre lingue viene indicato con sampa (e roba simile) o con soundfiles. Ora la mia domanda: dove si usa questo modo di scrittura con l'accento? Solo in dizionari? E allora dovremo prevedere un campo per ultimate wiktionary che ne tiene conto separatamente o lo trattiamo come una "variazione di scrittura"?
Il problema a mio avviso è che sui giornali e nei libri non si usano parole accentate - eccetto quelle dov'è necessario - cioè su "è", "più", ecc. ecc. ecc. ...
Per piacere: se ritenete che sia necessario un campo separato che indichi questo modo di scrivere particolare, ditemelo ora in modo che posso vedere con Gerard come inserirlo in UW - ora si può ancora fare facilmente - una volta che la struttura è fissata le modifiche saranno possibili ma solo con molto più tempo da parte del programmatore e magari poi dovremo aspettare un po' finché si possa fare (come tra l'altro avviene sempre quando sono necessarie le modifiche di software).
Grazie! --Sabine 17:17, Set 17, 2005 (UTC)
Hola, scusami, ma credo che il problema, almeno per un dizionario italiano sia abbastanza semplice:
il lemma va scritto con/senza accenti come si usa nella lingua "usata normalmente", in modo che tutti possano trovarlo con facilità, mentre all'interno dell'articolo, la parola evidenziata va con gli accenti, che aiutano la pronuncia. Per spiegarmi meglio un esempio cucchiaio, la ricerca è senza accento, come nella scrittura che vediamo comunemente, ma nell'articolo c'è 'cucchiàio sing m'.
Credo che un dizionario, oltre ad esporre il significato della parola abbia anche il compito di "ricordare" a tutti, l'origine, la pronuncia, la grammatica ed ecc., questo è utile a tutti, anzi più a noi di madrelingua che ad altri. Ho notato che chi non è italiano tende ad avere molte più attenzione e ad essere più corretto. Quindi rinfrescarci certi concetti non ci fa male. Quello su cui ero meno d'accordo è usare dei segnaccento invertiti come dice mau.
p.s. è possibile avere tutte le lettere "accentate", come su wikipedia, sotto la finestra di modifica ?
--Freedog 17:49, Set 17, 2005 (UTC)
Hmmm ... allora devo parlarne con Gerard - mi sa che ci serve un campo aggiuntivo ... il database relazionale funziona diversamente del wiki e abbiamo bisogno di due campi - quello che rispecchia il titolo della pagina, cioè il modo di scrivere che si trova in un libro, nel giornale ecc. ecc. e quella con gli accenti per il dizionario - ma magari ha già un campo per questi casi per altre lingue o altri usi - so che ce n'è uno che può cambiare "significato" - magari è quella la soluzione. Ti farò sapere. Ciao! --Sabine 18:00, Set 17, 2005 (UTC)

etimologia parola "bar"

qualcuno sa da dove deriva la parola "bar"?

viene dal latino volgare barra via inglese. È la barra fra il barista e i clienti.

Categorie, sottocategorie, lingue

Hola, ho cercato di sistemare un po' di cose nelle categorie e sottocategorie ed ecco alcune idee e dubbi: premessa

  1. sarebbe bene mettere solo l'ultima di quella che riteniamo essere la sottocategoria con il codice lingua
    es. Gastronomia-IT

le categorie o sovracategorie si definiscono in automatico

  1. credo che sia necessario mettere sempre la lingua in modo da ottenere uno schema siffatto:
    categoria A che contiene
    1. sottocategoria-B-it
      1. lemmi it
      sottocategoria-B-de
      1. lemmi de
      Sottocategoria-C-it
      1. lemmi it
      sottocategoria-C-de
      1. lemmi de

per la Gasronomia ho dei dubbi: cosa mettere in Gastronomia e cosa in Terminologia della gastronomia:

  1. Gastronomia tutto cio' che è commestibile, Terminologia solo le trasformazioni e gli utensili
  2. quello che è su l'una non deve essere nell'altra
  3. no, ci sono cose che possono essere sia in una che nell'altra
  4. varie ed eventuali

--Freedog 19:21, Set 23, 2005 (UTC)

Nuovi template per le tabelle di traduzione

Hola, magari esiste, e allora sarà da cancellare, una semplice tabella (copiata) per tre colonne:

Template

{{tab 3 inizio}}
{{tab 3 med}}
{{tab 3 fine}}

Esempio

{{tab 3 inizio}}
:*{{de}}: [[]]
:*{{en}}: [[]]
:*{{es}}: [[]]
:*{{fr}}: [[]]
:*{{la}}: [[]]
:*{{it}}: [[]]
:*{{pt}}: [[]]
{{tab 3 med}}
:*{{nl}}: [[]]
:*{{pl}}: [[]
:*{{ru}}: [[]]
:*{{hu}}: [[]]
{{tab 3 med}}
:*{{sv}}: [[]]
:*{{el}}: [[]]
:*{{nap}}: [[]]
:*{{scn}}: [[]]
{{tab 3 fine}}

Sviluppo

Nuvola filesystems www.png Traduzione


Spero possa essere utile hasta presto

--Freedog 18:06, Set 24, 2005 (UTC)

Acronimi

Come ci comportiamo ?

Come Wikipedia ?

esempio DOC

  1. proposta
    Denominazione di Origine Cantrollata --- l'articolo
    con DOC e D.O.C. ridiretti a ... sopra
  2. proposta
    D.O.C. -- l'articolo
    con DOC ridiretto a D.O.C.

hasta presto

--Freedog 18:47, Ott 7, 2005 (UTC)

a mio parere sul wiktionario le redirezioni andrebbero evitate sempre, chi ti garantisce che in un altra lingua DOC non sia acronimo per qualche cosa d'altro? Inoltre anche le abbreviazioni hanno le loro traduzioni: OMC si traduce WTO, AIDS si traduce SIDA, ONG si traduce NGO...
Esiste già EZLN, che forse è un buon esempio di cosa si potrebbe fare.
--131.114.10.37 12:47, Ott 20, 2005 (UTC)

quindi inseriamo sia la sigla che il nome esteso ? per me ok. Inseriamo solo quello senza i punti o anche quello con i punti ? Personalmente mi sta bene tutto, l'importante è avere una linea comune. Già che ci siamo, non sarebbe, secondo te, da dividere il template acronimo/abbreviazione, il significato non sempre combacia. I redirect io li vedevo validi, dopo aver sentito Sabine che evidenziava il fatto che alcuni potrebbero sbagliare la scrittura (accenti e maiuscole), o ricercare il plurale o il femminile di un lemma. Anche su questo spero si stabilisca uno standard, qualunque esso sia.

hasta luego

--Freedog 18:44, Ott 20, 2005 (UTC)

Cancellazioni

Volevo proporre la cancellazione della pagina Immagine:Doppio di nello det2.jpg in quanto a mio parere non pertinente al progetto...

Per fare ciò intendevo usare il modello: Template:da cancellare, ma questo risulta un po' problematico, in quanto contiene un link a [[Wikipedia:Pagine da cancellare|cancellazione]] che, per una ragione che non capisco, punta a en.wikipedia... dove la pagina evidentemente non esiste...

Certamente non capita quasi mai di dover richiedere la cancellazione di pagine e di non poter usare la cancellazione immediata (per vandalismi, voci fuori posto e spostate...), ma per le immagini una valutazione potrebbe esser spesso utile... insomma... visto che l'attesa si prolunga dovremo forse attrezzarci pure qui.

--131.114.10.37 12:55, Ott 20, 2005 (UTC)

scusa, il problema è che l'ho copiato da wikipedia e non avevo notato il link, provero' a modificarlo.
--Freedog 18:31, Ott 20, 2005 (UTC)

Forestierismi

Assieme ad altri sto seguendo un progetto di traduzione di tutti i forestierismi (parole straniere) che infestano la lingua italiana. L'idea è quella di stilare una comoda lista da consultare quando ce ne sia bisogno, che riporti semplicemente la traduzione in italiano (che in genere è molto immediata e non necessita di spiegazioni: nel caso, si farebbe un rimando). Questo non si può fare in Wikipedia: si potrebbe creare una pagina di questo genere qui (magari fra gli appendici)?

Domanda

Desideravo sapere come si scrive "Buon Compleanno!" in russo. Possibilmente in caratteri cirillici.

Ciao, non so risponderti, ma qui credo trovi qualcosa che fa per te
http://www.zanichelli.it/benvenuti/altre_frasi/russo.pdf
hasta luego
--Freedog 19:50, Ott 22, 2005 (UTC)

Traduzione

Sto cercando la frase "Buon compleanno!" tradotta in coreano, vietnamita e islandese. Dove posso trovarle?

Qui ci sono coreano e islandese. --Iron Bishop 09:05, Nov 6, 2005 (UTC)
Se hai bisogno una mano,
Crystal help index.png
Crystal help index.png
Wikizionario non è un forum di discussione!
Consulta la pagina Esplorare i progetti Wiki o fai una ricerca direttamente sul dizionario. Se hai una domanda da porre non riguardante il funzionamento dei progetti Wiki, chiedi all'Oracolo. Se non troverai una voce che appaghi la tua curiosità, prima o poi potresti contribuire scrivendola tu! Grazie.

Wikiquote

Ciao! Sono Dread83, uno degli admin di Wikiquote. Passavo per caso e mi chiedevo se fosse stato adottato anche qui il template Wikiquote della Wikipedia. Non ho trovato nulla di simile e quindi vi faccio una gentile proposta: perché non adottarlo? Su Wikiquote abbiamo le citazioni raccolte per argomento, e molti argomenti non hanno un corrispettivo sulla 'pedia, ma sul Wikizionario sì! In poche parole, propongo uno "scambio di template", damose 'na mano!!! Se volete posso anche aiutarvi con i messaggi di sitema non tradotti e l'interfaccia (vi piacerebbe lo stile con gli angoli arrotondati? e la scritta sotto il titolo "Da Wikizionaro...."?) --151.83.11.91 19:49, 20 Nov 2005 (UTC)

A boxing day present :)

Merry Christmas,
Have a look at this first Wikidata application for the GEMET data.. GerardM 19:54, 26 Dic 2005 (UTC)