Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.
Arricchendosi si diventa più arroganti
latino : "Cum cluo lucrosus, fluo mente superciliosus", "Mens tumens laetor, numismate dum locupletor"
francese : "Abondance engendre arrogance", "Richesse donne hardiesse"
tedesco : "Gut macht Mut"
inglese : "Plenty makes pride", "A heavy purse makes a light heart"
Arricchendosi si diventa più altezzosi
latino : "Copia nauseam parit", "Copia parit fastidium"
francese : "Abondance engendre fâcherie", "L'abondance engendre nausée"
tedesco : "Überfluss macht Überdruss"
inglese : "The abundance of things engenders disdainfulness"
Le apparenze ingannano
latino : "Non habitus monachum reddit", "In vestimentis non est sapientia mentis"
francese : "L'habit ne fait pas le moine", "La robe ne fait pas le médecin", "Il faut pas s'en rapporter à l'étiquette du sac"
spagnolo : "No hace el hábito al monce"
tedesco : "Das Kleid macht keinen Mönch"
inglese : "The gown does not make the friar", "It's not the gay coat that makes the Gentleman"
Spesso sotto abito vile s'asconde uom gentile[ modifica ]
Non sempre chi è brutto è malvagio (e viceversa )
latino : "Sub laceris crebro virtus latet aurea pannis", "Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia (CICERO ) "
francese : "Beau noyau gît sous faible écorce"
tedesco : "Im schlechten Kleide wohnt oft auch Weisheit" "Des Mannes Wert ist nicht im Kleide, und ob er geh'in Gold und Seide, Des Mannes Wert ist im Gemüte (RÜCKERT ) "
inglese : "Wisdom sometimes walks in clouted shoes", "As a rough rind sometimes covers the sweetest fruit, so a rough exterior often conceals a kindly and hearty nature (S. SMILES ) "
"Creder non si deve a un bel vestito,
Né l'interno apprezzare da quel ch'è fuore (PIGNOTTI ) "
Grande è la forza dell'abitudine [ modifica ]
E' molto difficile andare contro l'abitudine
latino : "Gravissimum est imperium consuetudinis (PUBLILIUS SYRUS ) ", "Consuetudinis magna vis est"
francese : "Accoutumance est loi bien dure"
spagnolo : "Costumbre hace ley"
tedesco : "Groß ist die Macht der Gewohnheit", "Die härteste ist die Herrschaft der Gewohnheit"
inglese : "The command of custom is great", "Nothing is stringer than custom"
"L'abitudine esercita una specie di dominio su di noi (MANZONI ) "
tedesco : "wer zuletzt lacht, lacht am besten"
inglese : "he who laughs last, laughs best"
olandese : "wie het laatst lacht, lacht het beste"