Appendice:Bengalese/Imperativo
Imperativo
[modifica]In bengalese il modo imperativo si articola in tre forme:
- Imperativo della seconda persona informale তুই (tui), informale e sbrigativa; presuppone intimità o relazione da superiore ad inferiore
- যা (ja!)
- va’!
- fa’ silenzio!
- বল্ (bol!)
- dì!
- মানা (mana!)
- rimuovi!
- La seconda forma, identica al presente indicativo di তুমি (tumi), presuppone familiarità o un grado di parità tra chi parla e ascolta
- চলো (cholo!)
- andiamo!
- dammi la penna!
- শোনো (shono!)
- ascolta!
- কষাও (koshao!)
- fa’ rosolare!
- La terza forma, più formale, si utilizza con আপনি (apni), in due modi:
- questa ha la desinenza (-un) per le radici che finiscono in consonante
- (-n) per quelle terminante in vocale (quindi è indistinguibile dalla prima forma e dal presente indicativo)
Esempi
[modifica]- তুমি এখনি ডাক্তারকে ফোন করো (tumi ekhni daktarke phon koro!)
- telefona immediatamente al dottore! (informale)
- আর আপনি শিগ্গিরি পুলিশ স্টেশনে ফোন করেন (ar apni shiggiri pulish steshone phon koren!)
- E lei chiami subito la stazione di polizia! (formale)
- তবে আপনারা আমার সঙ্গে আসুন (tobe apnara amar shonge ashun)
- voi però venite con me (onorifico plurale)
Altre forme dell'imperativo
[modifica]Se, più che indicare ordine o comando, dobbiamo indicare una azione, una richiesta o un consiglio relativo ad un'azione futura, possiamo utilizzare una forma più cortese dell'imperativo. Questa è sempre di II persona; prevede che la richiesta possa essere accolta in un futuro e non immediatamente.
- তুমি হাসপাটাল থেকে বাসায় ফিরে আমাকে ফোন কোরো, কেমন? (tumi haspatal theke bashay phire amake phon koro, kemon?)
- Chiamami quando torni a casa dall'ospedale, ok?
- আপনি কিন্তু ঢাকা পৌছে আমাদের একটা ফোন কোরেন (apni kintu dhaka pouche amader ekta phon koren)
- ci chiami, però, quando arriva a Dhaka
- তোমার বাবাকে মাঝেমাঝে চিঠি দিও (tomar babake majhemajhe chithi dio)
- manda una lettera a tuo padre ogni tanto
- আপনিও কমপক্ষে সপ্তাহে একবার লিখবেন (apnio kompokke shoptahe ekhbar likhben)
- anche lei, scriva almeno una volta a settimana
La presenza della o-kar in কোরো non ha valore grammaticale ma fonetico. E' utilizzata, ma nella ortografia standard troviamo l'intervocalica breve, করো. La vocale radicale compare al grado zero e quindi কর, করেন, vengono scritti e pronunciati con la o chiusa. In alternativa è possibile "addolcire" la richiesta utilizzando il futuro.
Esempi:
- Sost. verbale - II persona informale (gergale) - II persona onorifica
- করা - কোরো - কোরেন / করবেন
- যাওয়া - যেও - যেন / যাবেন
- আসা - এসো - এসেন / আসবেন
- দেখা - দেখো - দেখেন / দেখবেন
- বলা - বোলো - বোলেন / বলবেন
- শোনা - শুনো - শুনেন / শুনবেন
- লেখা - লিখো - লিখেন / লিখবেন
- দেওয়া - দিও - দিয়েন / দেবেন
- নেওয়া - নিও - নিয়েন / নেবেন
- নামান / নামানো - নামাও - manca / নামাবেন
L'imperativo negativo
[modifica]L'imperativo negativo in bengalese viene utilizzato per suggerire qualcosa e non comandare. Viene usata la forma cortese dell'imperativo o il futuro, con la negazione না (na). Es:
- চিন্তা কোরো না! (chinta koro na!)
- non ti preoccupare!
- রাগ কোরেন না! (rag koren na!)
- non si arrabbi!
- ওখানে যেও না! (okhane jeo na!)
- non andare lì!
- ওকে বোলেন না! (oke bolen na!)
- non glielo dica!
- এটা নিও না! (eta nio na!)
- non lo prendere!
- হাত দিয়েন না! (hat nien na!)
- non tocchi!
L'imperativo semplice risulta invece come una richiesta insistita: Es:
- বলো না! (bolo na!)
- dài, dimmelo!
- দেও না! (deo na!)
- su, dammelo!
- শোনো না! (shono na!)
- senti un po'!
Per l'altra forma dell'imperativo si usa il futuro seguito da না (na). Es:
- তুমি যাবে না! (tumi jabe na!)
- non ci andare!
- আপনি যাবেন না! (apni jaben na!)
- non ci vada!
- তুমি করবে না! (tumi korbe na!)
- non farlo!
- আপনি করবেন না! (apni korben na!)
- non lo faccia!
- Mario Prayer, Neeman Sobhan, Carola Lorea, Corso di lingua Bengali, pp. 135-137