Discussioni utente:E. abu Filumena

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.

Ciao e., benvenuto/a :-)) - non so che dire: grazie!! Appena finito il lavoro mi metterò a inserire i termini in italiano. A più tardi. -- SabineCretella 08:06, Nov 22, 2004 (UTC)

ma ... questa mattina stavo dormendo e ho modificato la tua pagina utente ... scusa. -- SabineCretella 21:36, Nov 22, 2004 (UTC)

Nuove lingue[modifica]

Ciao E. - mo però sono curiosa ... so che il tuo nome inizia con E. ... hmmmm ... vabbo' vedremo ...
Per le lingue nuove solitamente seguiamo il codice ISO - quando non si conosce il nome della lingua utilizziamo quello del codice ISO e poi quando troviamo quello giusto viene sostituito. Stasera farò alcune ricerche e vedrò se riesco a trovare la traduzione in italiano. Per il momento lascio tutto così come l'hai inserito tu. Poi ti faccio sapere.
Una curiosità: sei del Napoletano? Sembra proprio di sì visto il glossario che hai caricato - grazie!!!. Ciao, Sabine. SabineCretella 09:48, Nov 24, 2004 (UTC)

Chikasha- Chickasha -CHICKASAW[modifica]

Ciao, allora ho fatto un po' di ricerche - non trovo un gran che di info - comunque il codice ISO 639-3 è "cic" - quindi modifico conseguentemente - ti ricordi quante parole hai inserito con il codice che hai dato tu? Be' mi metto all'opera. Ciao, Sabine. -- SabineCretella 19:33, Nov 25, 2004 (UTC)

Non ti preoccupare - a me piacciono queste ricerche - e ho imparato molte cose di una lingua quasi estinta. Sono molto contenta che stai inserendo tutte queste voci sul wiktionary. Sai, delle lingue "grandi" tutti se ne occupano, tutti contribuiscono, tutti li imparano - invece sono quelle delle minoranze che devono aver maggior rilievo - e con witkionary possiamo fare proprio quello. E sono anche tanto contenta del napoletano. Ciao, Sabine -- SabineCretella 09:18, Nov 27, 2004 (UTC)

Cose natalizie[modifica]

Ciao Eric, se hai tempo, tu che sai scrivere bene il Napoletano forse mi potresti aiutare con Buon Natale e felice Anno Nuovo! in Napoletano (logicamente anche qualsiasi altra lingua ;-). È un progetto che ho iniziato con Gerard, l'admin olandese e la domenica mattina è dedicata a contattare tante persone per raggiungere la nostra meta (anche se pensavamo che fosse più semplice ...).
Una descrizione in inglese del progetto si trova anche qui: http://meta.wikimedia.org/wiki/Buon_Natale_e_felice_Anno_Nuovo%21.
Come vedi cerchiamo anche files audio registrati nelle diverse lingue che si caricano su commons: http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Pronunciation_files_requests.
E siccome sono un essere insopportabile che va sempre oltre i limiti ho iniziato anche una categoria con terminologia natalizia: http://it.wiktionary.org/wiki/Categoria:Terminologia_natalizia
Sto anche raccogliendo i link sui vari wikipedia - mi sa che è ora crearne una pagina online ...
Ma come già detto: la cosa più importante sarebbe il "Buon Natale e felice Anno Nuovo!.
Ciao, Sabine -- SabineCretella 08:08, Nov 28, 2004 (UTC)

Templates[modifica]

Ciao! Ho visto che cosa dici - ricontrollo nel pomeriggio appena ho finito il lavoro qui - so che il software attuale ha dei limiti per l'utilizzo di templates che con la nuova versione 1.4 non ci saranno più - forse è qualcosa del genere. A più tardi. Ciao. -- SabineCretella 07:02, Dic 16, 2004 (UTC)
Mancavano i due templates - li ho creato e ora dovrebbe funzionare. Ciao. -- SabineCretella 14:46, Dic 16, 2004 (UTC)

Poesie napoletane[modifica]

Sto cercando poesie e canzoni natalizi in napoletano senza copyright su internet e ho trovato questo link che a me è piaciuto molto - non so se ti piace leggere poesie: http://www.letterealdirettore.it/forum/testo/topic/3199-1.html
Purtroppo non è poi tanto facile - quasi tutto quello che trovo è ancora sotto copyright. Pazienza - prima o poi ... -- SabineCretella 17:51, Dic 16, 2004 (UTC)

Phrases ..[modifica]

Hoi,
I noticed that you started many phrases. My Italian is not good enough to translate them to Dutch, so it would help me if you added either German or English to the phrases, then I can add the Dutch translation and copy the content to the nl:wiktionary. Thanks, GerardM 08:24, Dic 29, 2004 (UTC)

Congratulazioni!!!!!![modifica]

Alla millesima parola in napoletano :-) Mi permetti di farlo sapere nei gruppi che si occupano di cultura e lingua napoletana? E forse anche nel gruppo linguasiciliana? Grazie per tanto lavoro che stai facendo! --SabineCretella 19:43, Gen 27, 2005 (UTC)

Grazie! Non ho il tempo quanto prima, ma provero' ad aggiungere le nuove parole ogni tanto.E. abu Filumena 00:18, Gen 30, 2005 (UTC)

Grazie![modifica]

Grazie per l'aiuto con ado - una parola che non ho mai usato e quindi ho soltanto potuto verificarla in questo modo. -- SabineCretella 21:10, Gen 29, 2005 (UTC)

figurati, ma la lasciamo cosi'? Ho messo boriosità come l'ultima definizione. E. abu Filumena 00:18, Gen 30, 2005 (UTC)
Magari aggiungiamo una nota che il senso di borosità è raramente utilizzato? Perché di fatti sembra esistere - anche se non ho un esempio. -- SabineCretella 10:38, Gen 30, 2005 (UTC)

bl - cancellato[modifica]

Grazie per i controlli :-) e proprio quello che ci vuole in questo momento. Abbiamo altre cose che seguiranno - un glossario di medicina e uno sull'ambiente di istituzioni europee :-) questa qui è la prova di fuoco per il bot e fino ad ora fila abbastanza bene - mi aspettavo di più problemi. Ciao. --SabineCretella 07:27, Feb 2, 2005 (UTC)

Pasqua[modifica]

Ciao!!! Vedo che hai lo stesso dubbio mio - io ieri volevo creare la voce, ma poi non ero sicura su maiuscolo/minuscolo. L'avevi creato bene inizialmente - è maiuscolo - quindi lo sposto di nuovo. E grazie per le prime voci - farò un progettino simile a quello per Natale - cioè cercherò tutte le voci anche sui altri progetti di wikimedia da inserire. --Sabine 08:44, Mar 11, 2005 (UTC)

Hopi[modifica]

Eric, non che sai per caso dove si possa trovare un glossario anche in combinazione con l'inglese di hopi? Stiamo cercando contenuti per prepararli per il wiktionary ultimativo che ormai è in fase di programmazione. --Sabine 07:55, Mar 23, 2005 (UTC)

Grazie! Li inserirò - poi scrivo all'associazione per la preservazione della lingua hopi - spero che loro ci possano aiutare. Al momento dell'ultimate wiktionary le liste anche in combinazione con l'inglese non saranno un problema e molto cose saranno facilitate.--Sabine 08:33, Mar 23, 2005 (UTC)

Turgore cellulare[modifica]

Ciao Eric! Scusa, il mio pc tuttora non va - sto aspettando il sostituto - quindi non faccio molto al wiktionary (anche per altre ragione che presto saprete). Certo che abbiamo bisogno di persone che aggiungono seriamente valore. Questo qui però stranamente aveva anche inserito il messaggio "stub" di wikipedia. A me sul serio sembrava di più un tipo di vandalismo da copia/incolla che un serio contributi. Wikipedia è pieno di pagine del genere. Se ritieni che conviene ripristinare l'articolo e riammettere l'IP, possiamo anche farlo - non è un problema. Il vandalismo comunque un po' è diminuito da quando metto periodi più lunghi. Avevo momenti che l'ora che al giorno utilizzo per i progetti wikimedia l'ho persa per cancellare e correggere - da quello la mia reazione al quanto brusca quando vedo cose del genere. Be', fammi sapere. Ciao!!! --Sabine 06:30, Mar 30, 2005 (UTC)

un controllo se possibile[modifica]

Eric, potresti per piacere dare uno sguardo a questo qui: http://it.wiktionary.org/wiki/Utente:Silsis-sole/pagina1
a me sembra che si tratti di una pagina copiata cioè mi sembra tanto strano come pagina utente ... giusto per avere la tua opinione - poi contatterò prima l'utente e se non mi da riscontro non rimane altro che cancellare e magari tenere una copia caso mai ha un determinato scopo. Grazie! --Sabine 17:52, Apr 5, 2005 (UTC)

lingua lucana[modifica]

Ciao Eric! La lingua lucana è inclusa nel napoletano - giusto - quindi non ha un sottogruppo specifico che quindi possiamo creare noi. Quindi direi che creiamo nap-luc come sigla. Tra non molto, nel wikizionario ultimativo, non lavoreremo più con codici :-) quindi il lavoro diventa minore. Personalmente momentaneamente creo delle tabelle con terminologia che poi carico con un bot (in python) o li faccio prima completare da colleghi e poi li carico. Be' io tuo dizionario sarà la base per il napoletano :-) Grazie!!!! Ciao,--Sabine 05:17, Apr 17, 2005 (UTC) Sabine

Grazie[modifica]

Grazie per il revert del vandalimso - ieri qualcuno si era fissato con Wiktionary. Ciao!--Sabine 05:24, Apr 22, 2005 (UTC)

Grazie![modifica]

Ciao Eric, hai sul serio un'enorme costanza - grazie!!! Vorrei solo dirti che non sei il solo a lavorare - ultimamente lavoro soprattutto su cose che servono per l'ultimate wiktionary e che quindi non si vedono qui. Grazie a te avremo delle lingue molto particolari in UW :-) Be' volevo solo dirlo. Ciao! --Sabine 05:49, Mag 29, 2005 (UTC)

definition of the neapolitan words for ragazza[modifica]

Eric, could you please help me with the exact definition of the seven neapolitan translations we have for ragazza - I know some are used only at certain ages. We would like to take this as an example for Ultimate Wiktionary so even if I understand all versions I'd like to make sure I understand them well. Thank you! --Sabine Lug 8, 2005 12:23 (UTC)

Grazie!!!! Oggi preparo le parole in modo che possiamo usarle per spiegare meglio come funzionerà Ultimate Wiktionary :-) --Sabine Lug 9, 2005 05:28 (UTC)


2000 parole in napoletano[modifica]

Congratulazioni!!! E grazie da parte di tanti wikizionariani!!! --Sabine 08:10, Ago 15, 2005 (UTC)

Hello[modifica]

Hi. How do I link to Italian Wikipedia over here? Please correct ciliegio for me. (SemperBlotto from en.Wiktionary)

OK - I looked at random pages until I found it.

Variations + Wikibooks[modifica]

Ciao Eric, as for variations it is obvious, like you already stated, that all variations need to be in here as long as they are used in a text, since people will search for the word how they read it. I don't know how far we should consider regional varieties in Neapolitan, but this can easily be done when we have UW. So please: go ahead - every variety of a writing is valid.
As for the special chars: you can for now look them up in the char-table of windows and create them by keeping the "alt"-key down and typing in the number on the numeric keypad. I myself don't know how/where to change this but I already contacted Hippietrail on en.wiktionary by e-mail and asked him to explain me how we can have the same feature for special chars for en.wikibooks and here that is used on en.wiktionary.
I hope this helps.
Then there is a word that we are using talked and that I don't know how to write. My daughter often searches in my wardrobe and wherever - so we say she is "sfrugoliando/sfruguliando" (this is quite an Italianised way of writing I suppose) - for she is looking around and hopes not to be seen being curious - do you know how to spell this word properly?
Ciao!!!--Sabine 10:14, Ago 21, 2005 (UTC)

sfrucuniànno[modifica]

Grazie Eric! It is this one - only the pronunciation (and I suppose also the writing) would be different here on the Amalfi Coast. The thing is: only very few people in Maiori can really write in local language and I am already trying to gather them in a small local group (not easy ... many of them don't even know how to use a computer). Ciao! --Sabine 17:28, Ago 25, 2005 (UTC)

Una questione, per favore[modifica]

Ciao E. - I'm German and have a question concerning Italian language: In the casting list of film ("Accattone") I saw the words "Il Capogna" and "Farlocco". I know that "Capogna" is a name, but it must also have another meaning (perhaps in Romanesco). Also I found that "farlocco" means "faked", but this must also describe a profession or a person. I hope I didn't annoy you. Hubert

Hi Hubert, "farlocco", as far as I know it, means "fake" or "false" and also that something might not work as well as you might like it to. In the context of the Pasolini film, I don't really recall the two characters in question (it's been 4 or 5 years since I've seen it) so I don't know how it applied to them. "Il Capogna" is the actor's last name, so he's probably playing himself/that he is a character unto himself- which would be very Pasolini-esque at the time. If I remember correctly he used real people from the Roman sub-proletariat that he was filming as opposed to actors from Cinecittà... I hope that helps. --E. abu Filumena 18:55, 15 Nov 2005 (UTC)
I think many words come from Romanesco and are not to be found in normal dictionaries. E. g. I found "burino" means "buddy", but in the film it means "priest". Thank you for your efforts, Hubert.

Scappo[modifica]

per un paio di giorni - ci leggiamo la prossima settimana! Grazie di tutto!!! :-) Ciao! --Sabine 01:10, 23 Nov 2005 (UTC)

Vandalismi[modifica]

Ciao Eric! Lo so che sembra strano, ma l'unico modo per non ripetere tante volte lo stesso lavoro, cioè cancellando la pagina e qualcuno di voi marcarla come "da cancellare" è bloccarla dalla modifica - molto probabilmente viene utilizzato un bot per aggiungere queste pagine :-( almeno in questo modo non può modificarle o crearle. Ciao! --Sabine 07:29, 10 Dic 2005 (UTC)

Grazie[modifica]

Grazie mille per il tuo voto, anche se non è stato come me lo sarei aspettato, diceva qualcuno, se ti danno uno schiaffo, porgi l'altra guancia. Questo per dirti che non mi arrabbio per il tuo voto contrario alla mia elezione ad admin, anzi sono contento di avere qualcuno che non mi voglia come admin. Broc

WiktionaryZ[modifica]

Ciao Eric, avresti voglia di provare a modificare le voci su WiktionaryZ? Ho inserito alcune voci in napoletano :-) niente definizioni per ora ... credo che Carmine sarebbe la persona migliore per le definizioni. E poi: ora stiamo testando e quindi ... non si possono ancora aggiungere nuove voci. Fammi sapere :-) Ciao! --Sabine 08:01, 4 Mag 2006 (UTC)

[[Template:in]][modifica]

Ciao, vedendo il tuo edit nella voce toshbi, ho notato che hai inserito la categoria Aggettivi in chickasaw manualmente. Il template {{Tl|in}} l'ho pensato per ovviare anche a questo inconveniente, infatti basta mettere una "x" come terzo parametro per evitare la visualizzazione della stessa bandiera 2 volte, a tal proposito, guarda il mio ultimo edit su quel lemma. Se dopo aver letto la [[Template:in/Man|guida del template]], hai altri dubbi, contattami. Buon lavoro. --Wim b contattami 04:44, 22 ott 2007 (CEST)[rispondi]

nuove policy[modifica]

ciao, ora che sono tempi nuovi le pagine vengono scritte in modi nuovi :)--Ilaria (all you want) 08:53, 30 ago 2008 (CEST)[rispondi]

Arrassusìa[modifica]

Ciao. Dalla pagina arrassusìa ho tolto la sezione "Catalano" in quanto, in seguito ad accurata ricerca, non mi è risultato che arrassusìa avesse una qualsivoglia attinenza con la lingua catalana e/o colla traduzione riportata, il demonio. Pertanto resto in attesa di conoscere la tue fonti per, eventualmente, ripristinare il tuo inserimento. Ciao. -- Discanto 12mila . 02:23, 12 dic 2008 (CET)[rispondi]

[1]--Ilaria (all you want) 08:46, 2 feb 2009 (CET)[rispondi]

fonti[modifica]

qui in wikizionario quando si scrive un lemma bisogna citare una fonte che suggelli quanto scritto (vedi Wikizionario:Cita le fonti). Questa necessità è importante soprattutto per quelle lingue, come il napoletano, il sicialiano etc, per cui la grafia di un lemma non è certa come per una parola italiana. Ti invito in seca, secà e tutte quelle che stai inserendo di mettere delle fonti, come descritto qui. Qualunque dubbio non esitare a chiedere --Diuturno (disc.) 09:11, 5 feb 2009 (CET)[rispondi]

Auguri[modifica]


Tanti auguri per un felicissimo Natale


--Aushulz (disc.) 17:47, 24 dic 2009 (CET)[rispondi]

Il tuo nome utente sarà cambiato[modifica]

03:44, 18 mar 2015 (CET)