sai

Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.


Blue Glass Arrow.svg Vedi anche : S. A. I., sāi, sǎi, sài

bandiera italiana Italiano[modifica]

Open book 01.png Sostantivo, forma flessa[modifica]

sai

  1. plurale di saio

Open book 01.svgVoce verbale

sai

  1. seconda persona singolare dell'indicativo presente di sapere
    • tu sai il mio nome

Hyph.png Sillabazione[modifica]

sà | i

Nuvola kdict glass.pngEtimologia / Derivazione[modifica]

vedi saio

Nuvola filesystems www.png Traduzione

Vedi le traduzioni


Flag of the United Kingdom.svg Inglese[modifica]

Nuvola apps edu languages.png Pronuncia[modifica]

Open book 01.svgSostantivo

= Template:en-noun

  1. A handheld weapon with three sharp prongs, used in some Oriental martial arts.

Anagrams[modifica]



Basque[modifica]

Open book 01.svgSostantivo

= sai

  1. vulture



Estonian[modifica]

Open book 01.svgSostantivo

= sai

  1. white bread

Verb[modifica]

sai

  1. third person singular imperfect indicative of saama (e.g. to get)
    ta sai kingituse (he got a present)



Finnish[modifica]

Verb[modifica]

sai (3° persona sing. presente sais, participio presente saiing, passato semplice e participio passato saied)

  1. third person singular imperfect indicative of saada (e.g. to get)
    hän sai lahjan (he got a present)




Proper noun[modifica]

Sai (name)

  1. supportive; commonly used as a name

Open book 01.svgSostantivo

= sai m pl

  1. (plural of saio) habits (worn by monks)



Japanese[modifica]

Template:ja-attention

Romaji[modifica]

Template:romaji

  1. Template:japdef
  2. Template:japdef
  3. Template:japdef
  4. Template:japdef
  5. Template:japdef
  6. Template:japdef

Mandarin[modifica]

Pinyin[modifica]

Template:cmn-alt-pinyin

  1. : character used in translation

Pinyin syllable[modifica]

sai

  1. A transliteration of any of a number of Chinese characters properly represented as having one of three tones, sāi, sǎi, or sài.

Usage notes[modifica]

English transcriptions of Chinese speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Chinese language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.