Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009
Questa pagina fa parte di uno strumento non più utilizzato, è stata perciò protetta per evitare modifiche. |
- Feedback 01-07-2009
- Feedback 02-07-2009
- Feedback 03-07-2009
- Feedback 04-07-2009
- Feedback 05-07-2009
- Feedback 06-07-2009
- Feedback 07-07-2009
- Feedback 08-07-2009
- Feedback 09-07-2009
- Feedback 10-07-2009
- Feedback 11-07-2009
- Feedback 12-07-2009
- Feedback 13-07-2009
- Feedback 14-07-2009
- Feedback 15-07-2009
- Feedback 16-07-2009
- Feedback 17-07-2009
- Feedback 18-07-2009
- Feedback 19-07-2009
- Feedback 20-07-2009
- Feedback 21-07-2009
- Feedback 22-07-2009
- Feedback 23-07-2009
- Feedback 24-07-2009
- Feedback 25-07-2009
- Feedback 26-07-2009
- Feedback 27-07-2009
- Feedback 28-07-2009
- Feedback 29-07-2009
- Feedback 30-07-2009
- Feedback 31-07-2009
sarebbe utile sapere anche se vengono usate le virgole: l'uso della punteggiatura non è sempre uguale e può cambiare il senso di ciò che si scrive
- la grafia più diffusa è quella senza segni di interpunzione. Raramente si trova con una virgola dopo l'iniziale "last", ma non so quanto sia corretto --Diuturno (disc.) 19:11, 13 lug 2009 (CEST)
è corretto scrivere il detto senza virgole ma è corretto anche "last, but not least". il significato non cambia...in questo caso la virgola ti fa solo prendere respiro!!! :)
referente dipendere
Una traduzione potrebbe essere "Assioma"
- ho sistemato la pagina. Assioma a mio avviso non può essere andare, ipotesi o assunzione si. un assioma viene preso come tale e mai più messo in discussione, una assunzione no. --Diuturno (disc.) 19:09, 13 lug 2009 (CEST)
Non e' un termine inglese, e' latino...
intempestiva non è plurale => 1. femminile singolare di intempestivo
- Fatto Virex (disc.) 10:25, 15 lug 2009 (CEST)
la traduzione corretta è "io avevo lodato", essenso il piuccheperfetto latino corrispondente al trapassato prossimo italiano, e non al trapassato remoto come erroneamente tradotto nella definizione.
E' da notare che scomponendo il nome VER-ONICA, onica è l'anagramma di icona, perciò "VER(A) ICONA". Nel Medio Evo se ne erano già accorti e hanno inventato la Santa Veronica.
ma stai dicendo sul serio o dici per scherzo??? :) by --82.56.127.95 17:56, 27 lug 2009 (CEST)faccinafelice
In italiano,nelle scienze sociali il termine sta ad in indicare il comportamento di chi agisce avendo come fine il conseguimento del successo o l'approvazione degli altri; il livello di achievement viene misurato con test specifici.
buondì io sto cercando il significato della parola algofiliaco ma qui non l'ho trovata. penso derivi dal greco 'algo' che vuol dire doloroso e quel filiaco non so.. aggiungete questa parola cosi dopo scopro cosa voglia dire!
- Ho aggiunto la parola algofiliaco, che deriva dall'algofilia. --AndrewC (Afc0703) (disc.) 01:57, 25 lug 2009 (CEST)
manca la pronuncia
- Inserita la pronuncia + altro per sistemare un po' il lemma. --GianniB che te lo dico a fare... 09:23, 26 lug 2009 (CEST)
modificatelo... possibilmente in italiano :)
dry è anche una qualità del vino, degli spumanti in particolare, e significa vino secco, cioè non dolce
- Fatto grazie per la segnalazione. --GianniB che te lo dico a fare... 19:51, 28 lug 2009 (CEST)
secondo me bisognerebbe mettere anche i sinonimi e contrari
Speciale:Ricerca verbo : taliare e babbiata
Sto leggendo un romanzo di Andrea Camilleri ed alcune parole di derivazione siciliana o calabrese le ho trovate (vi scrivo dal Brasile!) ma altre ...per caso "taliare" nel caso del comissario Montalbano non abrebbe il significato di guardare o dare un'occhiata? Grazie Bruno Benetti S. Paolo (Brasile) Scusate cos'è di preciso "babbiata" a forza di cercare ho trovato un giornale online di siracusa in cui si trova tale termine, forse vuol dire "notizia"? bbenetti-at-gmail.com