Template:Fonte
Questo template ha un codice sorgente piuttosto complesso e può richiedere buona conoscenza delle funzioni parser.
Per favore, tenta di modificarlo solo se sei certo di capirne la funzione e sei preparato a riparare ogni conseguente danno collaterale nel caso in cui i risultati fossero diversi da quanto avevi in mente. Tutti gli esperimenti devono essere prima condotti in una pagina di prova. |
Istruzioni per l'uso
Le istruzioni che seguono sono contenute nella sottopagina Template:Fonte/man (modifica · cronologia · Sandbox)
Se il template si trova ad inizio riga, prima dello stesso, bisogna sempre far precedere un asterisco. Non far precedere nessun segno se invece il template si trova tra dei tag, per esempio i ''<ref></ref>''.
In questa guida verrà spiegato il funzionamento base, cioè senza che sia preceduto da nessun segno.
L'elenco è ordinato in base alla lingua cui le fonti si riferiscono.
Elenco delle fonti
Fonti per l'italiano
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Etimo.it | eti | {{Fonte|eti|nome della pagina}} | Se il nome della pagina è identico alla chiave di ricerca del database del sito, tralasciare il parametro "nome della pagina", il nome verrà recuperato automaticamente |
De Mauro | dem | {{Fonte|dem|numero}} | Se il nome della pagina è identico alla chiave di ricerca del database del sito, tralasciare il parametro "numero", il link verrà recuperato automaticamente (manuale) |
Devoto-Oli | oli | {{Fonte|oli|numero della pagina}} | Il Devoto-Oli non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea |
Dizionario dei sinonimi e dei contrari | sin-co | {{Fonte|sin-co|eventuale numero del lemma}} | Il link alla pagina viene recuperato automaticamente per i casi più semplici, per l'elenco completo delle funzionalità fare riferimento al manuale |
The Free Dictionary (IT) | itfd | {{Fonte|itfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Sansoni | desan | {{Fonte|desan|lingua}} | Il parametro "lingua" può essere scelto tra: "fr", "en", "de"; non inserire la lingua se si desidera l'italiano |
Sabatini Coletti | sabco | {{Fonte|sabco|eventuale numero del lemma}} | Il link alla pagina viene recuperato automaticamente, per i casi in cui il titolo del lemma su wikizionario non coincidesse con quello sul Sabatini Coletti, fare fede al manuale) |
Dizionario-Online.net | dizon | {{Fonte|dizon}} | Se si tralascia il parametro, il nome verrà recuperato automaticamente |
OVI | tlio | {{Fonte|tlio}} | Non è possibile usare il link diretto alla pagina, per trovare la parola, usare la ricerca manuale |
TLIO (polirematiche) | tliopoli | {{Fonte|tliopoli|nome della polirematica}} | Il parametro "nome della polirematica" va copiato dall'URL del sito |
Dizionario Italiano online Olivetti: online il dizionario della lingua italiana | dizit | {{Fonte|dizit}} {{Fonte|dizit|codicealfanumerico}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, in caso di omonimie consultare il manuale |
Vocabolario Treccani | trec | {{Fonte|trec}} {{Fonte|trec|chiave}} |
Il nome della pagina viene recuperato automaticamente Se la chiave di ricerca non coincide con il nome della pagina |
Hoepli Gabrielli | hoep | {{Fonte|hoep}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente (manuale) |
ItalWordNet | italwn | {{Fonte|italwn}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Sapere.it | sape | {{Fonte|sape}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Dizionario di pronuncia italiana | dipi | {{Fonte|dipi}} | secondo parametro (facoltativo): qui va copiato cosa appare nell'URL dopo lemma= nel caso in cui il lemma sul dizionario non corrisponda perfettamente al nome della pagina. |
repubblica.it | rep | {{Fonte|rep}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, altrimenti è possibile specificarlo come secondo parametro |
Dizionario di pronuncia italiana | dipi | {{Fonte|dipi}} | secondo parametro (facoltativo): qui va copiato cosa appare nell'URL dopo lemma= nel caso in cui il lemma sul dizionario non corrisponda perfettamente al nome della pagina. |
Garzanti | gar | {{Fonte|gar|numero}} | Come parametro opzionale va inserito il codice numerico della voce del dizionario, non è indispensabile se i nomi coincidono. Comunque rimane consultabile solo dagli utenti registrati |
Francesco Cherubini, Vocabolario Milanese-Italiano | mil | {{Fonte|chet|numero della pagina}} | Questo dizionario non ha una pagina di ricerca su internet ma solo una versione scannerizzata dell'edizione cartacea: è necessario specificare il numero della pagina. |
Vocabolario italiano della lingua parlata Rigutini-Fanfani | voc | {{Fonte|voc}} | |
Dizionario d'ortografia e di pronunzia | dop | {{Fonte|dop}} | Non è al momento possibile creare un link diretto alla pagina specifica. |
Zingarelli cartacei | zin | {{Fonte|zin|pagina|anno}} | Indicare la pagina come secondo parametro e l'anno di edizione come terzo. Per lo zingarelli minore, che non riporta un anno preciso, vedere zinmin |
Zingarelli minore | zinmin | {{Fonte|zinmin|Terzo millennio|123}} | Secondo parametro: edizione; terzo parametro: numero di pagina |
Grande Dizionario della lingua italiana | gdli | {{Fonte|gdli}} | Il template non ha parametri, il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
WordReference | woref | {{Fonte|woref}} | Il template non ha parametri, il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per il basco
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Etymological Dictionary of Basque | etieu | {{Fonte|etieu|pagina}} | Occorre specificare il numero della pagina in cui si trova il lemma. |
Fonti per il catalano
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
dizionario della Gran Enciclopèdia Catalana | dgec | {{Fonte|dgec}} | dizionario monolingue catalano della Gran Enciclopèdia Catalana recupera da solo il nome della pagina, che in alternativa può essere specificato manualmente: {{Fonte|dgec}} oppure {{Fonte|dgec|vocabolo}} |
dizionario dell'Institut d'Estudis Catalans | cadic | {{Fonte|iec}} | dizionario monolingue catalano del'Institut d'Estudis Catalans recupera da solo il nome della pagina, che in alternativa può essere specificato manualmente: {{Fonte|iec}} oppure {{Fonte|iec|vocabolo}} |
catalandictionary.org | cadic | {{Fonte|cadic}} | dizionario open-source catalano-inglese; non consente il deep-linking, bisogna effettuare manualmente la ricerca |
Fonti per il ceco
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dizionario Lingea | lingeacz | {{Fonte|lingeacz|lemma}} | Versione online del principale e più completo dizionario italiano-ceco. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. (být e byt sono in ceco due parole diverse) |
Slovník spisovného jazyka českého | SSJC | {{Fonte|SSJC|lemma}} | Versione online del dizionario ufficiale della lingua ceca, edito dall'Accademia ceca delle Scienze, sezione di linguistica e letteratura ceca. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. |
Internetová jazyková příručka | ijp | {{Fonte|ijp|lemma}} | Progetto dell'Accademia ceca delle scienze; Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. Crea un un link alla tabella di coniugazione/declinazione del lemma sul sito della sezione per la lingua e letteratura ceca dell'Accademia ceca. |
ABZ slovník českých synonym | abz | {{Fonte|abz|lemma}} | Dizionario dei sinonimi. Il template accetta solo un parametro, peraltro facoltativo: il lemma da cercare completo di diacritici. |
Slovník českých synonym a antonym | lingeacz-sin | {{Fonte|lingeacz-sin}} | Dizionario dei sinonimi e contrari. Il template accetta solo un parametro, peraltro facoltativo: il lemma da cercare completo di diacritici. |
Slovník současné češtiny | nechyb | {{Fonte|nechyb}} | Crea il link ad uno dei migliori monolingua cechi. Il template accetta solo un parametro, peraltro facoltativo: il lemma da cercare completo di diacritici. |
Fonti per il cinese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Kangxi | kangxi | {{Fonte|kangxi|numero della pagina|posizione del carattere}} | Il primo parametro, obbligatorio, è la pagina in cui si trova il carattere (ricavabile dall'url dell'edizione online) mentre il secondo, facoltativo, è la posizione che il carattere occupa all'interno della pagina. Ulteriori spiegazioni dettagliate |
MDBG | mdbg | {{Fonte|mdbg}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente; se la parola è in cinese tradizionale è però opportuno specificare come parametro aggiuntivo zh-tc, con il codice {{Fonte|mdbg|zh-tc}}. Per l'elenco completo delle funzionalità fare riferimento al manuale. |
The Free Dictionary (ZH) | zhfd | {{Fonte|zhfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Zhao X., Gatti F., Dizionario italiano/cinese, Zanichelli | zhao | {{Fonte|zhao|numero della pagina}} | Il dizionario non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea |
Zhang S., Dizionario di cinese, Hoepli | zhang | {{Fonte|zhang|numero della pagina}} | Il dizionario non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea |
Fonti per il croato
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Glossario di chimica dell'Università di Spalato | periohr | {{Fonte|periohr}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Dizionario Lingea | lingeahr | {{Fonte|lingeahr|lemma}} | Versione online del Dizionario Italiano-Croato LINGEA. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. |
Fonti per il danese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Den Danske Ordbog | den danske ordbog | {{Fonte|den danske ordbog}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per l'ebraico
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Oxford, (EN-HE;HE-EN) | oxhe | {{Fonte|oxhe|numero della pagina}} | Il "Pocket Dictionary, English - Hebrew, Hebrew - English" Oxford non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea |
Fonti per l'esperanto e l'ido
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dizionario Italiano-Esperanto | iteo | {{Fonte|iteo|numero della pagina}} | Aggiungere come secondo parametro il codice del numero sul dizionario e come terzo parametro il nome da visualizzare. |
Dyer Ido-English | dyie | {{Fonte|dyie|lettera}} | inserire la prima lettera del lemma come secondo parametro |
Fonti per l'estone
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dizionario Italiano-Estone Lingea | lingeaet | {{Fonte|lingeaet|lemma}} | Versione online del principale dizionario italiano-estone. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare. |
Dizionario monolingua dell'Istituto per la lingua estone di Tallinn | EKSS | {{Fonte|EKSS|lemma}} | Versione online del più autorevole dizionario estone. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare. |
Dizionario etimologico dell'Istituto per la lingua estone di Tallinn | ETY | {{Fonte|ETY|lemma}} | Versione online del dizionario etimologico edito dall'Istituto per la lingua estone. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare. |
Fonti per il finlandese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Ilmainen Sanakirja | Sanakirja | {{Fonte|Sanakirja|lemma}} | lemma=il nome della pagina |
Fonti per il francese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (FR) | frfd | {{Fonte|frfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Dictionnaire de l’Académie Française | dicfr | {{Fonte|dicfr}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente; il dizionario è monolingua e l'edizione linkata è l'ottava (1931-1935), di dominio pubblico |
Larousse francese-italiano | larfr | {{Fonte|larfr|pagina}} | Il parametro "pagina" è opzionale, il template dovrebbe recuperare autonomamente il nome, in caso contrario è possibile specificarlo con tale parametro |
Hoepli francese-Italiano | hoen | {{Fonte|hofr}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Sansoni | desan | {{Fonte|desan|fr}} | |
Piccolo Ghiotti | pghio | {{Fonte|pghio|pagina}} |
Fonti per il giapponese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Denshi Jisho - Online Japanese dictionary | denshi | {{Fonte|denshi}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per il greco (antico e moderno)
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (EL) | elfd | {{Fonte|elfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Grecoantico.com | ga | {{Fonte|ga|lemma}} | inserire il lemma come secondo parametro. Il lemma va traslitterato secondo le seguenti regole: ω = w; η = h; χ = c; κ = k; θ = th. Le altre lettere vengono traslitterate esattamente come sono pronunciate, secondo l'alfabeto italiano. Altri modi di traslitterare le parole potrebbero funzionare, ma sembra che in questo modo tra i risultati appaia solo la parola precisa. |
Loescher, Montanari F. GI Vocabolario della lingua greca | gi | {{Fonte|gi|numero della pagina}} | "GI, Vocabolario della Lingua Greca" Loescher non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. |
La Magna-Annaratone | lma | {{Fonte|lma|pagina}} | Inserire il numero di pagina come secondo parametro |
Progetto Perseus | perseus-gr | {{Fonte|perseus-gr|lemma traslitterato}} | Link all'importante progetto Perseus che raccoglie alcuni dei più celebri dizionari e materiali per lo studio del greco antico. Per lemmi semplici da traslitterare il template dovrebbe utilizzare il nome della pagina per indirizzare al dizionario. Tuttavia, il progetto segue regole complesse di traslitterazione, sopratutto per quanto riguarda gli accenti. Seguire le indicazioni della tabella nella maschera di ricerca a destra e utilizzare la forma traslitterata come parametro per il template. |
Fonti per l'hindi e l'urdu
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
English Hindi Dictionary (shabdkosh.com) | enhi | {{Fonte|enhi}} {{Fonte|enhi|lemma}} |
Il parametro lemma è facoltativo e dà una chiave di ricerca differente rispetto al nome della pagina. |
Platt's Urdu Hindi English Dictionary | platt | {{Fonte|platt}} {{Fonte|platt|lemma}} |
Il parametro lemma è facoltativo e dà una chiave di ricerca differente rispetto al nome della pagina. |
Fonti per l'inglese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary | tfd | {{Fonte|tfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Merriam-Webster | mew | {{Fonte|mew}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Wordreference (Italiano-Inglese) | writen | {{Fonte|writen}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Compact Oxford English Dictionary | oxf | {{Fonte|oxf}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Ha anche un parametro opzionale per specificare la pagina se necessario |
Dictionary.com | dictionary | {{Fonte|dictionary}} | |
Chambers, Dictionary of Etymology | chet | {{Fonte|chet|numero della pagina}} | Questo dizionario non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. |
Online Etymology Dictionary | etien | {{Fonte|etien}} {{Fonte|etien|lemma}} |
Si può specificare opzionalmente il lemma, altrimenti viene preso automaticamente dal nome della pagina. |
Sansoni | desan | {{Fonte|desan|en}} | |
Glossario di chimica dell'Università di Spalato | perioen | {{Fonte|perioen}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Cambridge Dictionary | camb | {{Fonte|camb}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, se diverso è possibile specificarlo con {{Fonte|camb|nomepagina}} |
Collins English Dictionary | col | {{Fonte|col}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per l'islandese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Íslensk-ensk orðabók | isor | {{Fonte|isor}} | celebre e completo dizionario islandese-inglese. Il template recupera in automatico la pagina, ma se servisse, è possibile indicare il lemma come secondo parametro. |
Fonti per il latino
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dizionario Latino online | dizla | {{Fonte|dizla}} {{Fonte|dizla|codicealfanumerico}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, in caso di omonimie (esempio "edo") inserire il codice alfanumerico del lemma come secondo paramento (il codice si desume dalla barra dell'indirizzo, esempio: lemma=E0028400) |
Dizionario Latino-Italiano Georges-Calonghi | georges | {{Fonte|georges|PAG.}} | linka il Dizionario Latino-Italiano Georges/Calonghi, nell'edizione del 1896 digitalizzata su Wikisource. il primo parametro, obbligatorio, è il numero della pagina scansionata in cui si trova il lemma; ad es. se il lemma è nella pagina Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/769, il template va compilato con: {{Fonte|georges|769}}. Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, ma può essere inserito come secondo parametro se necessario |
Dizionario latino di Lewis & Short | perseus-la | {{Fonte|perseus-la}} | Versione online sul portale Perseus di uno dei più rinomati dizionari accademici del latino. Il template va semplicemente inserito nell'apposita sezione e sfrutta il nome della pagina per il collegamento. |
Loescher, "IL, Dizionario della Lingua Latina" | loe | {{Fonte|loe|numero della pagina}} | "IL, Dizionario della Lingua Latina" Loescher non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. |
Paravia, "Il Nuovo Campanini Carboni, dizionario della lingua e della civiltà latina" | camcar | {{Fonte|camcar|numero della pagina}} | "Il Nuovo Campanini Carboni" Paravia non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. |
Fonti per il lombardo
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dizionari lombard | dizlom | {{Fonte|dizlom}} | Dizionario monolingue lombardo; dalla pagina di ricerca, cliccando sul numerino a sinistra del lemma, fornisce anche la traduzione italiana. Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, se necessario può comunque essere specificato come primo parametro. |
Fonti per il nahuatl classico
Fonte | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|
Analytical Dictionary of Nahuatl di Frances E. Karttunen (EN) | {{Fonte|nci|pagina}} | Il numero di pagina, specificato come parametro, è obbligatorio. |
Fonti per il napoletano
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
A. Altamura, Dizionario dialettale napoletano | napalt | {{Fonte|napalt|numero della pagina}} | L'"Altamura" non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. |
Claudio Pennino, "Parlammoce… accussì" | nappar | {{Fonte|nappar|numero della pagina}} | "Parlammoce… accussì" non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. |
Raffaele D'Ambra, "Dizionario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri" | napdam | {{Fonte|napdam|numero della pagina}} | "Dizionario Napolitano-Toscano" non ha una pagina di ricerca su internet, il numero della pagina deve essere quello dell'edizione cartacea. Il dizionario è presente su Google libri e Archive.org. |
Fonti per il norvegese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (NO) | nofd | {{Fonte|nofd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Nynorskordboka og Bokmålsordboka | bokmålsordboka | {{Fonte|bokmålsordboka|lemma}} | servizio di vocabolari online norvegesi. Il template richiede come unico parametro l'indicazione del lemma. |
Fonti per l'olandese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (NL) | nlfd | {{Fonte|nlfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Van Dale Uitgevers | vanDale | {{Fonte|vanDale}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
etymologie.nl | etymologiebank | {{Fonte|etymologiebank}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per il polacco
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
PONS | pons | {{Fonte|pons}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per il portoghese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dicionário Escolar Italiano | michaelis | {{Fonte|michaelis}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
The Free Dictionary (PT) | ptfd | {{Fonte|ptfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per il rumeno
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dexonline | dex | {{Fonte|dex}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per il russo
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (RU) | rufd | {{Fonte|rufd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Kovalev cartaceo | kov | {{Fonte|kov}} | Indicare come secondo parametro l'edizione (in lettere) e come terzo la pagina |
Gramota | gramota | {{Fonte|gramota}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, altrimenti è possibile inserirlo come secondo parametro opzionale. |
Fonti per il sardo
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
A. Rubattu, Dizionario universale della lingua di Sardegna | rub | {{Fonte|rub}} | non servono altri parametri - singolo documento in pdf |
G. Spano, Vocabolariu Sardu-Italianu et Italianu-Sardu | spano | {{Fonte|spano}} | non servono altri parametri - ebook |
V. R. Porru, Nou dizionariu universali sardu-italianu | porru | {{Fonte|porru}} | non servono altri parametri - singolo documento in pdf |
Fonti per il serbo
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Dizionario Lingea | lingeasr | {{Fonte|lingeasr|lemma}} | Versione online del Dizionario Italiano-Serbo LINGEA. Il template richiede solo un parametro: il lemma da cercare completo di diacritici. Il lemma può essere immesso in caratteri latini o cirillici serbi. |
Fonti per lo slovacco
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Krátky slovník slovenského jazyka | kssj | {{Fonte|kssj}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente e crea un collegamento al dizionario ufficiale dell'Accademia delle Scienze slovacca. |
Synonymický slovník slovenčiny | sss | {{Fonte|sss}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, o facoltativamente può essere inserito come primo parametro. Il dizionario è un monolingua dei sinonimi e contrari. |
Dizionario avanzato slovacco-italiano | lingeask | {{Fonte|lingeask}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per lo sloveno
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
ISJFR ZRC SAZU | fran | {{Fonte|fran}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente e crea un collegamento al dizionario ufficiale dell'Accademia delle Scienze slovacca. |
Fonti per lo spagnolo
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (ES) | esfd | {{Fonte|esfd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Dizionario Spagnolo Olivetti | dizes | {{Fonte|dizes}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, o facoltativamente può essere inserito come primo parametro. |
Real Academia, Diccionario de la lengua española | dices | {{Fonte|dices}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente, o facoltativamente può essere inserito come primo parametro. Il dizionario è monolingua e l'edizione linkata è la ventiduesima |
Hoepli spagnolo-Italiano | hoes | {{Fonte|hoes}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per lo svedese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Svenska Akademiens Ordbok | folk | {{Fonte|SAO|lemma (opzionale)}} | Se si inserisce la fonte per un lemma svedese il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Per alcuni casi ambigui sarà necessario copiare la parte finale dell'url dal sito. |
Norstedts svenks-italienska ordbok | nors | {{Fonte|nors|pagina}} | Il dizionario è al momento disponibile solo in forma cartacea o in formato App per smartphone. Occorre quindi specificare il numero di pagina in cui si trova il lemma sulla versione cartacea. |
Dizionario Lingea Svedese-Italiano | lingeasv | {{Fonte|lingeasv|lemma (opzionale)}} | Se si inserisce la fonte per un lemma svedese il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Per alcuni casi ambigui sarà necessario copiare la parte finale dell'url dal sito. |
Vocabolario Lexin dell'università di Göteborg | lexin | {{Fonte|lexin|lemma (opzionale)}} | Se si inserisce la fonte per un lemma svedese il nome della pagina viene recuperato automaticamente. Per alcuni casi ambigui sarà necessario copiare la parte finale dell'url dal sito. |
Fonti per il tedesco
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
The Free Dictionary (DE) | defd | {{Fonte|defd}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Hoepli tedesco-Italiano | hoen | {{Fonte|hode}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Sansoni | desan | {{Fonte|desan|de}} | |
Duden | dud | {{Fonte|dud|disambigua}} | Versione online del "Vocabolario" per eccellenza dei tedeschi. Per disambiguare, inserire come secondo parametro il disambiguante nell'URL, per esempio per https://www.duden.de/rechtschreibung/damit_dass indicare damit_dass
|
Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache | dwds | {{Fonte|dwds}} | Completissimo monolingua tedesco con indicazioni etimologiche e corpora dai quotidiani. Il template funziona in automatico recuperando il lemma dal nome della pagina. Per casi particolari vedi la pagina del template. |
Pons | pons-de | {{Fonte|pons-de}} | Il nome della pagina viene recuperato automaticamente |
Fonti per l'ungherese
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
István Lelkes, Manuel de hongrois, Tankönyvkiadó | mahong | {{Fonte|mahong}} | |
SZTAKI | SZTAKI szótár | {{Fonte|SZTAKI szótár}} |
Fonti per il veneto
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto veneziano | boerio | {{Fonte|boerio|pagina}} | Inserire il numero di pagina come secondo parametro |
Fonti multilinguistiche
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Zingarelli cartacei | zin | {{Fonte|zin|pagina|anno}} | Indicare la pagina come secondo parametro e l'anno di edizione come terzo. Per lo zingarelli minore, che non riporta un anno preciso, vedere zinmin |
Zingarelli minore | zinmin | {{Fonte|zinmin|Terzo millennio|123}} | secondo parametro: edizione; terzo parametro: numero di pagina |
Fonti specifiche
Fonti per la chimica
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
ESIS (European chemical Substances Information System) | esis | {{Fonte|esis|numero CAS}} | |
PubChem Compound | ncbi | {{Fonte|ncbi|numero CAS}} | |
EMBL - EBI | embl | {{Fonte|embl|numero CAS}} | |
Minerva, Dizionario di Chimica e di Chimica Industriale | minerva | {{Fonte|minerva|lettera/e}} | Il terzo parametro si può reperire in fondo all'url, esempio /DizXy.htm le lettere da scrivere in questo caso saranno "xy" |
Fonti per la medicina
Fonte | Codice del sito | Codice del template | Link alla pagina o altre note |
---|---|---|---|
Ok Salute, dizionario medico | oksal | {{Fonte|oksal}} | il nome della pagina viene recuperato automaticamente, in caso contrario è possibile specificarlo con {{Fonte|oksal|nome della pagina}} |
Fonti non presenti
Se hai attinto da una fonte che non è presente in questa lista, basterà inserire il {{Fonte}} compilandolo con i seguenti parametri:
{{Fonte |opera= nome della fonte/casa editrice |link= link completo del lemma |testo= testo da visualizzare (solitamente il titolo dell'opera) |altro= eventuale testo aggiuntivo}}
Pagine correlate
Template da usare per le fonti
Parametro | Descrizione | Tipo | Stato | |
---|---|---|---|---|
Il nome dell'opera | opera | Questo parametro serve per specificare il nome o la tipologia dell'opera che si vuole usare come fonte
| Contenuto | obbligatorio |
Il link della fonte alla pagina del lemma | link | Questo parametro serve per linkare il lemma alla propria pagina di descrizione nel sito-fonte
| URL | consigliato |
Testo da visualizzare al posto del link | testo | Questo parametro serve per specificare il testo da visualizzare per il link
| Contenuto | consigliato |
Eventuale altro valore | altro | Testo da aggiungere eventualmente si volesse specificare altro dopo il link
| Sconosciuto | facoltativo |