Appendice:Proverbi/Inglese
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
A[modifica]
The abundance of things engedereth disdainfulness[modifica]
- (letteralmente) L'abbondanza delle cose genera sdegno
- (equivalente italiano) "L'abbondanza genera fastidio"
B[modifica]
A business that makes nothing but money is a poor kind of business[modifica]
- (traduzione) Un'attività che produce solo denaro è un'attività di scarso valore
C[modifica]
It's not the gay coat that makes the gentleman[modifica]
- (letteralmente) Non è il vestito elegante che fa il gentiluomo
- (equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"
D[modifica]
E[modifica]
F[modifica]
G[modifica]
The gown does not make the friar[modifica]
- (letteralmente) La tonaca non fa il frate
- (equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"
H[modifica]
You can lead a horse to water, you cannot make it drink[modifica]
- (letteralmente) Si può portare un cavallo all'acqua, ma non lo si può costringere a bere
I[modifica]
J[modifica]
K[modifica]
Kill two birds with a stone[modifica]
- (letteralmente) Uccidere due uccelli con una pietra
- (equivalente italiano) "Prendere due piccioni con una fava"
L[modifica]
M[modifica]
N[modifica]
O[modifica]
P[modifica]
Plenty makes pride[modifica]
- (letteralmente) La pienezza crea superbia
- (equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"
A heavy purse makes a light heart[modifica]
- (letteralmente) Una borsa piena rende leggero il cuore
- (equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"
Q[modifica]
R[modifica]
To roll in plenty[modifica]
- (letteralmente) Rotolarsi nella pienezza
- (equivalente italiano) "Nuotare nell'abbondanza"
S[modifica]
T[modifica]
U[modifica]
V[modifica]
W[modifica]
he who laughs last, laughs best[modifica]
- (traduzione) ride bene, chi ride ultimo