Vai al contenuto

Appendice:Proverbi/Inglese

Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.

The abundance of things engedereth disdainfulness

[modifica]
(letteralmente) L'abbondanza delle cose genera sdegno
(equivalente italiano) "L'abbondanza genera fastidio"

A business that makes nothing but money is a poor kind of business

[modifica]
(traduzione) Un'attività che produce solo denaro è un'attività di scarso valore

It's not the gay coat that makes the gentleman

[modifica]
(letteralmente) Non è il vestito elegante che fa il gentiluomo
(equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"

The gown does not make the friar

[modifica]
(letteralmente) La tonaca non fa il frate
(equivalente italiano) "L'abito non fa il monaco"

You can lead a horse to water, you cannot make it drink

[modifica]
(letteralmente) Si può portare un cavallo all'acqua, ma non lo si può costringere a bere

Kill two birds with a stone

[modifica]
(letteralmente) Uccidere due uccelli con una pietra
(equivalente italiano) "Prendere due piccioni con una fava"

Plenty makes pride

[modifica]
(letteralmente) La pienezza crea superbia
(equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"

A heavy purse makes a light heart

[modifica]
(letteralmente) Una borsa piena rende leggero il cuore
(equivalente italiano) "Abbondanza genera baldanza"

To roll in plenty

[modifica]
(letteralmente) Rotolarsi nella pienezza
(equivalente italiano) "Nuotare nell'abbondanza"

he who laughs last, laughs best

[modifica]
(traduzione) ride bene, chi ride ultimo