Discussione:labirinto

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.

Traduzione Catalano: laberint (m) (edificio, anatomia) --Maltrobat (disc.) 20:09, 9 dic 2009 (CET)[rispondi]

Grazie per il suggerimento, da una veloce ricerca su varie fonti anche tecniche (ad esempio questa) ho verificato la correttezza delle informazioni suggerite. Grazie per il contirbuto, ora aggiorno la pagina. --Pullus (disc.) 13:57, 10 dic 2009 (CET)[rispondi]

Novo entrade[modifica]

  • Catalano: ho sento però jo no parlo italià. He trobat una nova accepció que parla d'un vers de lectura flexible en italià. El diccinari està en català (antic), però també hi ha referències a l'italià.
  • English: I'm sorry, I don`t speak Italian. I've find a new meaning for this word in a Catalan Dictionary (ancient Catalan). It speak about a poem that can be changed the order but maintaing a meaning.
  • Español: Siento no hablar italiano. He encontrado una nueva accepción para esta palabra que habla de un verso que permite desorden en la lectura y a pesar de ello mantiene el significado. El diccionario es en catalan antiguo, però tiene traducciones al italiano.

--Maltrobat (disc.) 15:34, 18 dic 2009 (CET)[rispondi]

Updated the page laberint. You should have posted this note in Discussione:laberint. Thanks! --Diuturno (disc.) 17:39, 18 dic 2009 (CET)[rispondi]
Thanks for this updated. But I would say that in Italian it fault this meaning, that is, an special poem. Sorry, I coudn't find any other proof of this meaning in Italian --Maltrobat (disc.) 19:54, 18 dic 2009 (CET)[rispondi]