Wikizionario:Feedback/Archiviati/Giugno 2008

Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.

Ci sono almeno altri 3 significati molto piu importanti (matematica, geologia, botanica)

inseriscili pure te, nessuno priva ai non registrati di modificare. :) -- Ilaria (all you want) 19:57, 1 giu 2008 (CEST)[rispondi]

✔ Fatto Broc 19:14, 23 giu 2008 (CEST)[rispondi]

non so se è una sostanza inorganica..

Chiederemo ad un chimico e se servisse, correggeremo, grazie della segnalazione--Wimmo- 16:18, 4 giu 2008 (CEST)[rispondi]
(rivedendo la pagina) nel lemma non c'era scritto, stai per caso cercando di farci fare i tuoi compiti per casa?--Wimmo- 19:53, 4 giu 2008 (CEST)[rispondi]

l'accento della sillabazione di latino è sbagliato la - tì - no e non là - ti -no e latino comunque è anche un aggettivo

✔ FattoWim b contattami 16:18, 4 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Videoclip. dall'inglese video=video e clip=ritaglio s m . Breve filmato.

✔ Fatto Ilaria (all you want) 10:17, 9 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Scusate, I'm sorry I don't speak Italian :/ but this word is wrongly spelled; the correct form is edelleen.

Thanks for the tip! I moved it to the correct page name. ✔ Fatto --Diuturno (disc.) 19:59, 9 giu 2008 (CEST)[rispondi]

E' corretto indicare come "transitivo" un verbo che non ha il participio passato? E, se si', non sarebbe il caso di indicare come sia possibile declinarne le forme passive?

✔ Fatto soccombere ha notoriamente il participio passato soccombuto, usato raramente. Basta cercare con google o su un qualsiasi dizionario online (ex. garzanti linguistica. Comunque è un verbo intransitivo. --Crillion (disc.) 10:03, 11 lug 2008 (CEST)[rispondi]

Spostata allo Sportello informazioni---Wim b- 14:24, 15 giu 2008 (CEST)[rispondi]

scaffolding vuol dire "impalcatura", come si capisce anche dalla figura della versione inglese

✔ Fatto grazie della dritta ;) Broc 19:20, 23 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Mancano un sacco di lingue, e vi sembra il caso debba esserci il napoletano? (Tra l'altro, non è così che ci facciamo gli auguri di buon compleanno a Napoli, mi sembra semplicemente buttata lì per dare risonanza alla nostra lingua....)

non possimao sapere chi ha messo quella traduzione, perché un IP. Però puoi modificarla anche te e correggerla, così come hai modificato questa pagina.--Wim b- 12:01, 24 giu 2008 (CEST)[rispondi]
se non ti bastano quelle lingue ...
--Ilaria (all you want) 18:32, 26 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Speciale:Ricerca etimologia

cerco il significato esatto della parola straccione. io intendo con questo termine una persona che per sopravvivere è capace di commettere ogni bassezza: tradimento, bugie, falso giuramento, vigliaccheria, prostituzione, falsità, finzione, ecc. vorrei chiarmi un po le idee grazie ps.: mi dite come faccio ad avere le risposte? grazie

puoi creare la pagina o richiederne la creazione. --Ilaria (all you want) 09:07, 26 giu 2008 (CEST)[rispondi]

il seno non è la mammella umana, ma lo spazio che c'è tra esse, più precisamente: "il solco verticale corrispondente alla regione sternale compreso fra le mammelle"

mi pare una spiegazione molto ardua, direi di mettere "spazio situato tra le mammelle umane". Grazie. :) Ilaria (all you want) 14:23, 26 giu 2008 (CEST)[rispondi]

La frase "il prima possibile" non è italiano!

E' un modo di dire scorretto recentemente invalso nell'uso colloquiale tra persone di livello culturale medio-basso.

Pur non essendo un parere ufficiale, vale la pena leggere questo scambio di opinioni [1] sul forum dell'Accademia della Crusca.