Appendice:Bengalese/Imperativo

Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto.

Imperativo[modifica]

In bengalese il modo imperativo si articola in tre forme:

  1. Imperativo della seconda persona informale তুই (tui), informale e sbrigativa; presuppone intimità o relazione da superiore ad inferiore
    va’!
    fa’ silenzio!
    dì!
    rimuovi!
  2. La seconda forma, identica al presente indicativo di তুমি (tumi), presuppone familiarità o un grado di parità tra chi parla e ascolta
    andiamo!
    dammi la penna!
    ascolta!
    fa’ rosolare!
  3. La terza forma, più formale, si utilizza con আপনি (apni), in due modi:
    1. Usando la forma onorifica del presente indicativo (in Bangladesh)
      Venga. Si sieda su questa sedia.
    2. Usando la forma onorifica del congiuntivo esortativo (in Bengala occidentale)
      Mi dica il suo nome
questa ha la desinenza (-un) per le radici che finiscono in consonante
(-n) per quelle terminante in vocale (quindi è indistinguibile dalla prima forma e dal presente indicativo)

Esempi[modifica]

  • তুমি এখনি ডাক্তারকে ফোন করো (tumi ekhni daktarke phon koro!)
telefona immediatamente al dottore! (informale)
  • আর আপনি শিগ্গিরি পুলিশ স্টেশনে ফোন করেন (ar apni shiggiri pulish steshone phon koren!)
E lei chiami subito la stazione di polizia! (formale)
  • তবে আপনারা আমার সঙ্গে আসুন (tobe apnara amar shonge ashun)
voi però venite con me (onorifico plurale)

Altre forme dell'imperativo[modifica]

Se, più che indicare ordine o comando, dobbiamo indicare una azione, una richiesta o un consiglio relativo ad un'azione futura, possiamo utilizzare una forma più cortese dell'imperativo. Questa è sempre di II persona; prevede che la richiesta possa essere accolta in un futuro e non immediatamente.

  • তুমি হাসপাটাল থেকে বাসায় ফিরে আমাকে ফোন কোরো, কেমন? (tumi haspatal theke bashay phire amake phon koro, kemon?)
Chiamami quando torni a casa dall'ospedale, ok?
  • আপনি কিন্তু ঢাকা পৌছে আমাদের একটা ফোন কোরেন (apni kintu dhaka pouche amader ekta phon koren)
ci chiami, però, quando arriva a Dhaka
  • তোমার বাবাকে মাঝেমাঝে চিঠি দিও (tomar babake majhemajhe chithi dio)
manda una lettera a tuo padre ogni tanto
  • আপনিও কমপক্ষে সপ্তাহে একবার লিখবেন (apnio kompokke shoptahe ekhbar likhben)
anche lei, scriva almeno una volta a settimana

La presenza della o-kar in কোরো non ha valore grammaticale ma fonetico. E' utilizzata, ma nella ortografia standard troviamo l'intervocalica breve, করো. La vocale radicale compare al grado zero e quindi কর, করেন, vengono scritti e pronunciati con la o chiusa. In alternativa è possibile "addolcire" la richiesta utilizzando il futuro.

Esempi:

Sost. verbale - II persona informale (gergale) - II persona onorifica
করা - কোরো - কোরেন / করবেন
যাওয়া - যেও - যেন / যাবেন
আসা - এসো - এসেন / আসবেন
দেখা - দেখো - দেখেন / দেখবেন
বলা - বোলো - বোলেন / বলবেন
শোনা - শুনো - শুনেন / শুনবেন
লেখা - লিখো - লিখেন / লিখবেন
দেওয়া - দিও - দিয়েন / দেবেন
নেওয়া - নিও - নিয়েন / নেবেন
নামান / নামানো - নামাও - manca / নামাবেন

L'imperativo negativo[modifica]

L'imperativo negativo in bengalese viene utilizzato per suggerire qualcosa e non comandare. Viene usata la forma cortese dell'imperativo o il futuro, con la negazione না (na). Es:

  • চিন্তা কোরো না! (chinta koro na!)
non ti preoccupare!
  • রাগ কোরেন না! (rag koren na!)
non si arrabbi!
  • ওখানে যেও না! (okhane jeo na!)
non andare lì!
  • ওকে বোলেন না! (oke bolen na!)
non glielo dica!
  • এটা নিও না! (eta nio na!)
non lo prendere!
  • হাত দিয়েন না! (hat nien na!)
non tocchi!

L'imperativo semplice risulta invece come una richiesta insistita: Es:

  • বলো না! (bolo na!)
dài, dimmelo!
  • দেও না! (deo na!)
su, dammelo!
  • শোনো না! (shono na!)
senti un po'!

Per l'altra forma dell'imperativo si usa il futuro seguito da না (na). Es:

  • তুমি যাবে না! (tumi jabe na!)
non ci andare!
  • আপনি যাবেন না! (apni jaben na!)
non ci vada!
  • তুমি করবে না! (tumi korbe na!)
non farlo!
  • আপনি করবেন না! (apni korben na!)
non lo faccia!
  • Mario Prayer, Neeman Sobhan, Carola Lorea, Corso di lingua Bengali, pp. 135-137